بودكاست التاريخ

Sakarissa YT-269 - التاريخ

Sakarissa YT-269 - التاريخ

ساكارسا

(YT-269: dp. 345 (f.) 1. 100 '؛ b. 26'؛ dr. 9'7 "، s. 16
ك.؛ cpl. 14 ؛ cl. هياواثا. T. V2-ME-A1)

تم تعيين Sakarissa (YT-269) باسم Port Madison بموجب عقد اللجنة البحرية (MC hull 436) في 13 أبريل 1942 بواسطة Birchfield Boiler، Inc.، Tacoma، Wash. استحوذت عليها البحرية في 12 أبريل 1943 وأعيدت تسميتها إلى ساكارسا (YT-269) ؛ ووضع في الخدمة في 26 أبريل 1943.

بعد تدريبها الأولي ، تم تعيين ساكاريسا في ABSD-1 وبدأت العمل لإعداد هذا الرصيف المقطعي للعبور من الساحل الغربي إلى نيو هبريدس. في نهاية شهر أغسطس ، كان الرصيف المقطعي جاهزًا وغادرت ساكارسا سان فرانسيسكو في القوة التي قطرت ABSD-1 غربًا. بعد أربعة وثلاثين يومًا ، في 2 أكتوبر ، وصلت إلى إسبيريتو سانتو وبدأت العمل لإعادة تجميع ABSD في خليج باليكولو ، بين جزيرة أيسي وإسبيريتو سانتو. الوظيفة ، التي تأخرت بسبب الحوادث ، امتدت حتى نوفمبر. في أوائل ديسمبر ، بدأت ABSD أعمال الالتحام والإصلاح. بقيت ساكاريسا مخصصة للرصيف المقطعي للمساعدة في رسو وإخراج السفن الحربية والسفن التجارية التي تتطلب خدماتها.

في ربيع عام 1945 ، صدر أمر بإنشاء نظام ABSD في الغرب ؛ وبعد تفكيكها ، غادرت نيو هبريدس في يوليو ، برفقة ساكارسا ، المصنفة الآن YTB-269 والسفن الأخرى المخصصة لها. بحلول نهاية الحرب العالمية الثانية ، تم استئناف الخدمات في سمر ، الفلبين. أدى العدد الكبير من السفن المشاركة في أنشطة ما بعد الحرب والمرافق المحدودة المتاحة إلى احتلال القوة حتى ربيع عام 1946 عندما تضاءل عدد السفن وتم إنشاء مرافق رسو دائمة. تم إيقاف تشغيل ABSD-1 وتعطيله. أُمرت ساكارسا ، مع قاطرات أخرى ، بالعودة إلى الولايات المتحدة. في منتصف أبريل ، غادر YTB الفلبين. بحلول منتصف مايو ، كانت في جزر مارشال ، وفي منتصف يونيو ، وصلت إلى بيرل هاربور. بعد شهرين ، استأنفت رحلتها شرقا ووصلت سان فرانسيسكو في 22 أغسطس. ساكاريسا ، التي أعيد تصميمها في عام 1962 ، قدمت خدمات سحب الموانئ إلى المنطقة البحرية الثانية عشرة حتى 15 يناير 1974. في ذلك الوقت ، تم حذف اسمها من قائمة البحرية ، وتم نقلها إلى الإدارة البحرية لمزيد من الخدمة مع الأسطول الاحتياطي في خليج Suisun ، كاليفورنيا.


أرشيف الوسم: tugboat sakarissa

أنهيت رحلتي إلى بورتلاند بزيارة ساكارساالمقيدة في نهر كولومبيا:

إنه & # 8217s قاطرة الحرب العالمية الثانية (YTM-269) ، مدعوم من DMQ 8 Enterprise (الرقم التسلسلي 41119). لديها حاكم جديد ، ومضخة جديدة لمياه البحر ، ونظام توجيه سبيري (مع بعض المشاكل). قدم لنا جيري جولة رائعة في جميع أنحاء القارب.

العودة إلى العمل

بعد أن عدت من بورتلاند ، قمت ببعض التنظيف في المتجر ووجدت بعض الروابط الممتعة لمشاركتها. هنا & # 8217s مقال قديم ولكنه مثير للاهتمام حول صديقي ريك بوغز (ونعم ، تم خلط اثنين من التسميات التوضيحية للصور) ، وهنا # 8217s الموقع الإلكتروني لجمعية عشاق القاطرات. تحقق من مقالتهم على Enterprise diesels.

لقد تلقيت أيضًا رسالة بريد إلكتروني طويلة من دوج لين حول تجربته مع Mercs. كما نشره هو & # 8217s في مدونته ، لذا يمكنك أن تقرأ عنها جميعًا هنا.

الصابورة الرصاص ل عامل حفاز

في يوم الجمعة ، حصلت على حوالي 2000 رطل من الرصاص لمساعدة ثقل المحفز بشكل أفضل قليلاً. اضطررت إلى استعارة شاحنة Dan & # 8217s لنقلها إلى Port Townsend في حمولة واحدة.

أثناء وجودي في بورت تاونسند ، توقفت عند صفارات الإنذار لتناول مشروب مع كريستال. التقينا بـ Lee Ehrheart ، المساح البحري الذي يعمل على سفينة Adventuress وغيرها من السفن التاريخية المحلية. أعتقد أنه من الصعب الذهاب إلى PT دون الاصطدام بأشخاص على متن القوارب.

ال دواميش& # 8230 انتهى.

انتهيت أخيرًا من العمل في قارب الإطفاء دواميش& # 8216s أir ضاغط وحصل كل ذلك معا. كنت أخطط لإجراء اختبار له ، لكن كان عليّ نقل الوقود يدويًا ونفد الوقت طوال اليوم. سأقوم بتشغيله لفترة الأسبوع المقبل وأرى نوع الضغط الذي يمكننا الخروج منه الآن.

زيارة لمضخات الصرف الصحي في سياتل & # 8217

أخذني نيك في جولة إلى مرفق مضخة الصرف الصحي في Interbay ، حيث يتم ضخ جميع مياه الصرف الصحي ومياه الأمطار في وسط مدينة سياتل & # 8217s إلى محطة المعالجة. يستخدمون ثلاث مضخات كبيرة مقاس 48 بوصة ، ومحرك كهربائي ، ومحرك واحد يعمل بالغاز الطبيعي Waukesha ، ومحرك يعمل بالغاز الطبيعي Chicago Pneumatic:

تخطط المدينة & # 8217s لاستبدالها جميعًا بمحركات كهربائية ، مع مولد ديزل في وضع الاستعداد. يحب نيك محركات الديزل القديمة وأراد أن يتباهى بشركة Chicago Pneumatic قليلاً قبل أن تذهب.

عشاء المجتمع

في كل مكان أذهب إليه ، ألتقي بأشخاص مرتبطين بمحركات ديزل للخدمة الشاقة.

يوم الخميس ليا (عالم الطبيعة في عامل حفاز) وأنا (مهندس إغاثة على عامل حفاز) حضر إحدى حفلات العشاء الجماعية التي حضرتها الشيف آن كاثرين (تطبخ على عامل حفاز) يحمل. وصلنا ، وكان هناك إريك (مهندس سابق في عامل حفاز) ولورا (مع إريك ، مالك شركة Atlas-Imperial-powered نيوت). انضم إلينا في وقت لاحق بقليل هيو وتيريزا (أصحاب محرك أطلس غربا).

جلسنا جميعًا مع خمسة عشر شخصًا آخر لتناول عشاء رائع من المكونات المحلية الطازجة التي أعدتها الشيف آن كاثرين ، التي تحدثت عن كيفية الحصول على كل منها من مزارعين محليين وسوق # 8217. بعد العشاء ، ذهبنا لتناول كأس ليلي في Ballard Smoke Shop وواجهنا هاري (مهندس يعمل على نظام Atlas-powered. فيليرو الرابع).


معلومات حماية البيانات

وفقًا لأحكام تشريعات حماية البيانات ، نبلغك بموجب هذا بأن التفاصيل الشخصية التي تقدمها في هذا النموذج ستتم معالجتها بواسطة CAMPER Group من أجل إدارة اشتراكك في نشرتنا الإخبارية وإبقائك على اطلاع دائم بجميع أخبارنا. يؤسس CAMPER هذا الإجراء على أساس الموافقة المقدمة من الطرف المعني على إكمال النموذج وإرساله وتحديد المربع الذي يشير إلى قبول سياسة الخصوصية.

لن تنقل CAMPER Group بياناتك إلى أطراف ثالثة ، ما لم يُطلب ذلك بموجب القانون.

يحق لك الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت أي من شركات مجموعة CAMPER تعالج بياناتك الشخصية. وبالمثل ، فإنك تمتلك حقوق الوصول والتصحيح والمسح والمعارضة والحد من المعالجة وقابلية النقل فيما يتعلق ببياناتك الشخصية ، فضلاً عن خيار إلغاء الموافقة. يمكن ممارسة الحقوق المذكورة أعلاه عن طريق الكتابة إلى العنوان البريدي التالي Polígono Industrial s / n ، 07300 Inca ، مايوركا ، جزر البليار ، إسبانيا ، أو عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى [email protected]

انقر فوق سياسة الخصوصية لمزيد من المعلومات.


اجعل ماضيك حاضرًا

احصل على وصول غير محدود إلى مجموعة المسح الضوئي الكاملة بما في ذلك تطبيقات مسح الصور والأفلام السلبية والشرائح.

امسح الصور واسترجع الماضي

يجب أن يكون الحفاظ على تاريخك سهلاً. لهذا السبب لدينا مجموعة كاملة من التطبيقات لمساعدتك في كل تنسيق.

بضغطة زر ، امسح صورك القديمة ضوئيًا أو شرائح الصور أو الأفلام السلبية ، واجعلها في متناول الجميع في كل مناسبة.

تاريخ عائلتك آمن وجاهز للمشاركة في أي لحظة. امنح أحبائك هدية الحنين إلى الماضي ودع ذكرياتك تخبر نفسها.

Photomyne للجميع. ما هو الذي يناسبك؟

المشاعر المنفردة

العاشق اليومي وحافظ الماضي

المصراع

المصور بإصبع ثقيل وقلب أثقل

مراسي الأسرة

القلب العاطفي والقائم على رعاية تاريخ عائلتك

الجامعون

غير قادر على التخلي عن مجموعة ونسخها احتياطيًا

سادة المهام

القائد الذي يتعامل مع المهام مع إنتاج ثقيل الحنين إلى الماضي

مراسي الأسرة

القلب العاطفي والقائم على رعاية تاريخ عائلتك

المشاعر المنفردة

الحبيب اليومي وحافظ الماضي

حشرات المصراع

المصور بإصبع ثقيل وقلب أثقل

الجامعون

غير قادر على التخلي عن مجموعة ونسخها احتياطيًا

سادة المهام

القائد الذي يتعامل مع المهام مع إنتاج ثقيل الحنين إلى الماضي

ابدأ في حفظ الذكريات على طريقتك

ابدأ في حفظ الذكريات على طريقتك

ابدأ في حفظ الذكريات على طريقتك

احصل على مجموعة الفحص الكاملة

انضم عبر الإنترنت وقم بتنزيل تطبيقاتنا الثلاثة للمسح الضوئي:
برنامج Photomyne Photo Scan و SlideBox و FilmBox مع وصول غير محدود إلى جميع الميزات المتميزة والتحسينات والنسخ الاحتياطي.

احصل على مجموعة الفحص الكاملة

احصل على 3 أيام مجانًا ثم 14.99 دولارًا في الشهر.

خطة التجديد التلقائي حتى يتم إلغاؤها. يمكنك الإلغاء في أي وقت.

تهاني! لديك الآن مجموعة المسح الضوئي Photomyne

لقد أرسلنا للتو رسالة نصية إلى هاتفك.

لم تحصل عليه؟ أعد كتابة رقمك هنا.

ماذا بعد؟ اتبع هذه الخطوات للمتابعة:

1. قم بتنزيل تطبيق Photo Scan by Photomyne

افتح الرسالة النصية / البريد الإلكتروني الذي أرسلناه لك وانقر على الرابط لتنزيل Photo Scan by Photomyne على هاتفك.

افتح Photo Scan by Photomyne وانقر على "هل حصلت على مجموعة الفحص؟" لتسجيل الدخول باستخدام رقم هاتفك.

3. قم بتنزيل SlideScan & FilmBox

بمجرد تسجيل الدخول إلى Photo Scan by Photomyne ، قم بتنزيل التطبيقات الأخرى: SlideScan و FilmBox.


AVESTA ط. مسح لتاريخ ومحتويات الكتاب

الكتاب المقدس للزرادشتيين. Avesta هو الاسم الذي يطلقه التقليد الديني Mazdean (Mazdayasnian) على مجموعة نصوصه المقدسة. أصل الكلمة والمعنى الدقيق لاسم (بهلوي ʾp (y) stʾk / abestāg) لا يمكن اعتباره مؤسسًا ، على الرغم من الدراسة الحديثة التي أجراها دبليو بيلاردي (& ldquoIl nome dell & rsquo "Avesta" & rdquo) ، فإن فرضية Bartholomae & rsquos (Die Gatha & rsquos، ص. 108) لا يزال يبدو مقنعًا للغاية: يجب أن نقرأ أبسطاج وتستمد هذا من اللغة الإيرانية القديمة *أوبا ستافاكا- & ldquopraise. & rdquo التحدث بشكل صحيح أفستا هي مجموعة النصوص في Avestan ، و زاند ترجمتهم وشرحهم في كتاب بهلوي. إن الاهتمام بكتاب Avesta ذو شقين من ناحية ، فهو ينقل إلينا التكهنات Mazdean الأولى ، ومن ناحية أخرى ، يحتوي على الدليل الوحيد لـ Avestan ، وهي لغة إيرانية قديمة تشكل جنبًا إلى جنب مع اللغة الفارسية القديمة اللغة الفرعية الإيرانية. - تقسيم الفرع الهندو-إيراني من الهندو أوروبية. إن Avesta عبارة عن تجميع للنصوص القديمة ، والتي ندين بها لتعاون كهنوت Mazdean والسلطة السياسية الساسانية ، ولكن لسوء الحظ ، لم يتم نقل سوى جزء ضئيل إلينا من قبل مجتمعات Parsi في الهند وإيران ، والتي لا تزال تبقى وفية للدين القديم. تم العثور على المجموعة التي أعادت المنح الدراسية الغربية تكوينها في المخطوطات التي يعود تاريخها جميعًا إلى هذه الألفية ، يعود أقدمها (ك 7 أ) إلى عام 1288 م (الجدول 1).

يتم سرد التاريخ الأصلي للكتب المقدسة في العديد من النصوص البهلوية. وهي في جوهرها كالتالي: الواحد والعشرون ناسكs & ldquobooks & rdquo من Avesta ، التي تم إنشاؤها بواسطة Ahura Mazdā ، تم إحضارها بواسطة Zara & thetau & scarontra إلى الملك Vi & scarontāspa. الأخير ، أو وفقًا لتقليد آخر ، دار داران ، كان له نسختان مكتوبتان ، تم إيداع إحداهما في *& Scaronasabīgān (هكذا بيلي ، مشاكل الزرادشتية، ص 230-31 ماركوارت ، ProvincialCapitals، ص. 108 ، يعطي & سكارونابيكان أو & سكارونكان نيبيرغ ، كتيب الثاني ، فيسبادن ، 1974 ، ص. 186 ، يفضل & سكارونكان) الخزانة الأخرى في & ldquohouse of the archives & rdquo (ديز ī نيبي و سكارونت). في وقت غزو الإسكندر ورسكووس ، تم تدمير أو تفريق الأفستا من قبل الإغريق ، الذين ترجموا إلى لغتهم المقاطع العلمية التي يمكنهم الاستفادة منها. تمت المحاولة الأولى لاستعادة الأفستا تحت Arsacids ، عندما جمع الملك Valax & Scaron الأجزاء ، سواء تلك التي تم تدوينها أو تلك التي تم نقلها شفهيًا فقط. تم تنفيذ هذا التعهد على أربع مراحل في ظل الساسانيين: أمر Arda & scaronēr (226-41) الكاهن الأكبر Tansar (أو Tsar) بإكمال عمل جمع الأجزاء التي بدأت تحت Arsacids وأعطى الحماية الرسمية لهذا التعهد & Scaronāpūr I (241-72) بدأ البحث عن الوثائق العلمية التي تم تفريقها من قبل الإغريق والهنود وأعادوا إدخالها في Avesta under & Scaronāpūr II (309-79) durbād Mahraspandān أجرى المراجعة العامة للقانون وضمن الطابع الأرثوذكسي ضد الاختلافات الطائفية من خلال الخضوع بنجاح للمحنة بالنار في وقت الجدل العام أخيرًا ، تمت مراجعة الترجمة البهلوية تحت حكم osrow I (531-79).

غالبًا ما تكون شهادة تقليد Mazdean الديني غير متماسكة ولا يمكن أخذها حرفيًا ، بل يجب بالضرورة مواجهتها مع نتائج العلم الحديث ، مما يؤدي إلى الصورة التالية للمراحل المختلفة لتشكيل ونقل نصوص Avestan.

أصل نصوص Avestan. وعلى هذه النقطة فإن شهادة دينكارد و ال أرض وراز نماج من الواضح أنه الأكثر استنادًا إلى الأساطير ، وبالتالي فإن الأقل جدارة بالثقة لم يكن أبدًا أفستا تم وضعه تحت الأخمينيين ودمره الغزاة اليونانيون أو تفرقوه. لا يمكن تأريخ نصوص Avestan بدقة ، ولا يمكن تحديد موقع لغتها جغرافيًا. تثبت خصائصه الصوتية بيقين مطلق فقط أن هذه ليست لهجة Pārs / Fārs. يمكن للمرء تحديد موقعه في أي مكان آخر تقريبًا دون الحاجة إلى مواجهة حجج مضادة خطيرة. وهكذا حدد العلماء موقعها في الشمال الغربي (Tedesco ، ldquoDialektologie & rdquo) ، والشمال الشرقي (Morgenstierne ، تقرير) ، تشوراسميا (هينينج ، زرادشت) ، Margiana-Bactria (Humbach ، & ldquoAl-Biruni & rdquo) ، أو Sīstān (Gnoli ، الثراء).

لم تتم كتابة النصوص التي تشكل القانون في نفس الفترة. يجب أن نميز على الأقل ترتيبًا زمنيًا بين نصوص Avestan القديمة ( جاثاق و [مدش]ص. 28-34 ، 43-51 ، 53 ياسنا حبتاهايتيو [مدش]ص. 35-41 والأربع صلوات العظيمة ص. 27) والباقي ، يونغ افستان ، النصوص. من المحتمل أن تكون نصوص Avestan القديمة أقدم بعدة قرون من النصوص الأخرى ، على الرغم من أنه لا يمكن حتى الآن تبرير التاريخ الدقيق. في السنوات العشر الماضية ، ظهر إجماع عام بشكل تدريجي لصالح وضع جاثاحوالي 1000 قبل الميلاد وبافتراض أن تكوين أفضل نصوص أفستا الحديثة معاصرة إلى حد ما مع الآثار الفارسية القديمة. ال Vidēvdād يبدو أنه أحدث من يا & سكارونتs أو ال ياسنا وقد قيل أيضًا أنها تنتمي إلى مدرسة ليتورجية معينة ، ولكن لا توجد حجة لغوية أو نصية تسمح لنا بتحقيق أي درجة من اليقين في هذه الأمور. يجب أن يكون الإرسال المبكر لـ Avesta شفهيًا فقط ، حيث لا يبدو أن أي شخص إيراني استخدم الكتابة في العصور المبكرة. فقط مع اختراع الخط الفارسي القديم المسماري (ربما تحت حكم داريوس) كان من الممكن تدوين النصوص الدينية. ومع ذلك ، لا يوجد دليل على أن الأخمينيين فعلوا ذلك بالفعل. حتى مجيء الساسانيين ، وحتى في ظل نظامهم ، كانت إيران بلدًا كانت فيه الوثائق المكتوبة نادرة بشكل واضح ، وبقدر ما يتعلق الأمر بالتقاليد الدينية ، فهي تواصل بأمانة التقاليد الهندية الإيرانية القديمة التي أسست تفوق نقل نصي شفهي دقيق ودقيق وجعل التعلم عن ظهر قلب للنصوص المقدسة عنصرًا أساسيًا لعبادة مناسبة. وهكذا ، حتى بداية عصرنا ، على الأقل ، لم يكن من الممكن أن تشكل النصوص الليتورجية للمازدية سوى موضوع التقليد الشفهي الذي احتفظت به المدارس اللاهوتية مثل مدرسة إيصير ، والتي لم تُنسى تقليدها بالكامل. من الواضح أن كتّاب الكتب البهلوية يشاركوننا جهلنا بعصور ما قبل التاريخ لأفيستا. ومع ذلك ، يمكننا أن نعترف بأنها تحافظ على الذاكرة (وإن كانت في شكل أسطوري) للانقطاع الحقيقي في التقاليد الدينية ، أو تقسيمها إلى طوائف ، نتيجة لغياب قوة سياسية موحدة بعد الغزو اليوناني.

و ldquoArsacid Avesta. & rdquo كان وجود قانون أرسايد المكتوب في قلب أحد أهم الخلافات في تاريخ الدراسات الإيرانية. في عام 1902 أعلن فريدريك كارل أندرياس فرضية أن أفيستان فولجيت كان مليئًا بالأخطاء الناتجة عن النسخ غير اللائق في أبجدية صوتية متباينة لنص مكتوب في الأصل بخط من نوع بهلوي ، أي أن حروف العلة لم يتم تمييزها عادةً والحروف المتحركة تم استخدام نفس الحرف لمختلف الحروف الساكنة. وهكذا فإن تحليل عالم حديث يتفق مع تعاليم دينكارد في افتراض وجود النموذج الأصلي Arsacid. في الواقع ، الشهادات المبكرة متباينة في مسألة كتب Mazdean في القرون الأولى من عصرنا. يذكر القديس باسيليوس أن المجوس لم يكن لديهم كتب وأن اردا وراز نماج يروي أن Arda & Scaronēr جمعا نصوص Avestan حيث تم حفظها من قبل الكهنة الذين تم استدعاؤهم لهذا الغرض ، ولكن وفقًا لمقطع من القبطية كيفاليا، أفاد ماني أن تلاميذ زارا وثيتاو وسكارونترا ورسكووس كتبوا كلماته في الكتب التي يقرؤونها اليوم. & rdquo بمصادفة فضولية ، نشر ثلاثة علماء إيرانيين بارزين ، في وقت واحد أو أقل ، نقدًا قويًا للنظرية ، نافين وجودها أو على الأقل أهميتها من & ldquoArsacid Avesta & rdquo: HW Bailey (JRAS، 1939 ، ص. 112) أن & ldquothe الافتراضي نص Arsacid من المحتمل أن يثبت أنه غير واقعي ، وأن الناسخات المزعومة لم تكن موجودة. & rdquo G. Morgenstierne (& ldquoOrthography and Sound-system، & rdquo pp.30-31) .47-48) لم ينف وجود نص أرسايد ، ولكن أهميته العملية. مهما كانت الحقيقة حول Arsacid Avesta ، فإن الأدلة اللغوية تظهر أنه حتى لو كانت موجودة ، فلا يمكن أن يكون لها أي تأثير عملي ، حيث لا يمكن تفسير أي شكل لغوي في Vulgate على وجه اليقين على أنه ناتج عن النسخ الخاطئ والرقم من الحالات المشكوك فيها هو الحد الأدنى في الواقع يتم تقليله بشكل مطرد. على الرغم من أن وجود النموذج الأصلي Arsacid ليس مستحيلًا ، إلا أنه أثبت أنه لا يساهم بأي شيء في فقه اللغة Avestan.

الأفستا الساساني. لقد ثبت الآن بما لا يدع مجالاً للشك أن Avestan Vulgate المعروف نشأ من قانون تم ترتيبه وكتابته تحت حكم الساسانيين بأبجدية مشابهة من الناحية النمطية للأبجدية اليونانية ، اخترع خصيصًا من أجل تقديم أدنى الفروق الدقيقة في الدقة. التلاوة الليتورجية. سمحت مقارنة رسائل Avestan مع تلك الخاصة بـ Pahlavi K. Hoffmann (حجم هينينج التذكاري، ص. 275) حتى تاريخ تثبيت القانون وتدوينه حتى القرن الرابع ، أي تقريبًا تحت & Scaronāpūr II. هذا المشروع ، الذي يدل على إحياء Mazdean وتأسيس أرثوذكسية صارمة مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالسلطة السياسية ، ربما كان سببها الرغبة في التنافس بشكل أكثر فاعلية مع البوذيين والمسيحيين والمانويين ، الذين استند إيمانهم على الكتاب. ربما يمكن العثور على أقرب إشارة إلى Avesta في العصور الساسانية في نقوش Kirdēr (Kartēr) ، انظر P. O. Skj & aeligrv & oslash ، AMI 16 ، 1983 [1985] ، ص 269-306.

لا يُعرف سوى القليل عن تاريخ نصوص أفستان منذ انهيار الإمبراطورية الساسانية وأقدم المخطوطات التي في حوزتنا. نحن نعلم أن الفتح الإسلامي وتشتيت المجتمعات Mazdean تسبب في إضعاف التقاليد الدينية وتراجع الخطابة الليتورجية ، مما تسبب في إلحاق الضرر بالنقل الكتابي للأفيستا. كما يكشف فحص المخطوطات عن أخطاء تثبت أنها كلها مشتقة من سلف واحد مشترك ، وهو ك.هوفمان (K. Hoffmann).Aufs & aumltze الثاني ، ص. 515) يدعو & ldquobase مخطوطة & rdquo والأماكن في القرن التاسع إلى العاشر الميلادي. وقد ثبت ذلك بشكل قاطع من قبل K.Hoffmann لنقل ياسناو H. Humbach (& ldquoBeobachtungen & rdquo) لذلك من يا & سكارونتs و Vidēvdād، ولكن بالفعل Nyberg (Die Religionen des alten Iran، ص. 13) افترض أن جميع مخطوطات Avesta الموجودة مشتقة من نموذج ساساني واحد ، وأن Morgenstierne (& ldquoOrthography and Sound-system ، & rdquo p. 32 n. 6) قد استخلصت مادة من ياسنا, يا & سكارونترمل Vidēvdād لدعم فرضية Nyberg & rsquos.

محتويات الأفستا. المجموعة الساسانية من Avesta وتعليقها (زاند) في الفصل. 8 من دينكارد ربما كان يتألف من ثلاثة كتب من سبعة فصول كما هو موضح في الجدول 1: العمود الأيسر يعطي الأسماء كما هو مسجل في دينكارد يُظهر العمود الأوسط النصوص التي لا تزال موجودة ويشير العمود الثالث إلى محتويات النصوص. ال دينكارد ربما لا يعطينا صورة موثوقة وذات مصداقية عن النموذج الأصلي الساساني ، لأنه ناقص في عدة نقاط. الأهم من ذلك ، التحليل في دينكارد يعتمد على الترجمة البهلوية لنصوص Avestan ، وبالتالي ربما يكون قد ترك نصوصًا بدون نسخ بهلوي من جهة وتضمين نصوص ما بعد Avestan من جهة أخرى. وبالتالي ، فإنه يأخذ في الاعتبار نصوص Avestan التي نعرف أنها مجموعات متأخرة على سبيل المثال ، Vi & scarontāsp Ya & Scaront، والذي يعتبره هذا التقليد تعليمًا لـ Zara & thetau & Scarontra & rsquos إلى Vi & scarontāspa ، هو مجرد مزيج سيئ من الاقتباسات من Vidēvdād. من المؤكد أن جزءًا فقط من نصوص Avestan التي تم جمعها في النموذج الأصلي الساساني موجود الآن. دوتشيسن غيليمين (لا دين دي l & rsquo إيران القديمة، ص. 31) اقترح أننا نعرف ربعه فقط ، حيث تم العثور على حوالي ربع اقتباسات Avestan في شرح بهلوي في Avesta الموجود. ومع ذلك ، شظايا مثل بورسي و سكارونيها و ال Vaē و Thetaā Nask تشير إلى أن كمية غير محددة من الأدبيات الفقهية مماثلة لتلك الخاصة بـ Vidēvdād تم فقدانه. من ناحية أخرى ، ليس من المستبعد أن أقدم النصوص ، أي نصوص أفستان القديمة والقديمة يا & سكارونتق ، التي كانت معروفة للكهنوت الساساني ، نزلت إلينا في مجملها. ليس فقط ليست هناك اقتباسات من المفقودة يا & سكارونتيمكن العثور عليها ، فمن الواضح أيضًا أن الفرس كانوا سيولون اهتمامًا خاصًا لنقل الأجزاء الأكثر احترامًا من الشريعة المقدسة.

يتكون Avesta الموجود من النصوص التالية:

أولا ياسنا (ص. ) & ldquosacrifice، & rdquo المكونة من 72 كانs & ldquochapters & rdquo (من Av. هايتي & ldquocut & rdquo) ، هي مجموعة غير متجانسة من النصوص الليتورجية التي يتم تلاوتها خلال حفل إعداد وتقديم هاوما.

ص. 1-8 مكتوبة في شكل تعداد: الآلهة مدعوة إلى الذبيحة (1) ، والإراقة و باروسمان يتم تقديمها لهم (2) ، ثم العروض الأخرى (3-8: Srō & Scaron darūn).

ص. 9-11 شكل هم يا و سكارونت & ldquohymn إلى Haoma. & rdquo ص. 9 يبدأ بحوار بين Zara & thetau & Scarontra و هاوما جسد. في ذلك تنعكس الأساطير الهندية الإيرانية: الأربعة الأولى لصب هاوما كانوا بترتيب زمني Vīuuaŋhan ، Yima & rsquos father ، Ā & theta & betaiia ، & Thetaraētaona & rsquos father ، & Thetarita ، والد Uruuax & scaronaiia و Kərəsāspa ، وأخيرًا ، Pouru & Scaronāspa ، Zara & thetau & rsquos scarontra. جوهر هم يا و سكارونت هي سلسلة من الأدعية والتأبين. ص. 11 يخبرنا عن لعنات البقر والفرس و هاوما على من لا يعالجهم كما هو موصوف ويذكر الأجزاء التي تنسب إلى Haoma أثناء الذبيحة الدموية (الخدين واللسان والعين اليسرى).

ص. 12-13 تشكل مهنة الإيمان Mazdean ، والتي تبدأ مع frauarāne إعلان & ldquo أرغب في إعلان نفسي رسميًا (Mazdean ، وما إلى ذلك). & rdquo يكون المقطع في pseudo-Gathic ، أي أنه يقلد بشكل غير كامل خصائص لغة جاثاس.

ص. 14-18 ، سلسلة من الدعاء يضاهي ص. 1-8 والتي تكون بمثابة مقدمة لقسم يسمى ستوتايسنيا، والذي يمتد إلى ص. 59.

ص. 19-21 أو باغان يا وسكارونت تقديم شرح على الصلوات الثلاث يا وثا آه أه (مسمى أهونا فيريا), ام فوه، و يا حاتم. لم يتم بعد تفسير هذه الفصول الثلاثة الخاصة جدًا ، وهي الوحيدة في Avesta التي تمثل نوع التعليق الذي تميزت به تعليقات Sāyaṇa في الهند.

ص. 22-26 تحتوي على سلسلة أخرى من الدعاء.

ص. 27 يعطي نص الصلوات الثلاث التي تم التعليق عليها في ص. 19-21.

ص. 28-53 تشكل مجموعة من النصوص المكتوبة بلهجة أقدم من بقية الكتاب. هذه اللهجة تسمى Gathic أو Old Avestan. الفصول المختلفة مرتبة في وحدات تتميز بمقياس مماثل. ال جاثاs هي نصوص Avestan الوحيدة التي تتكون بوضوح في الآية ، باستخدام الأمتار بناءً على عدد المقاطع. بالتفصيل:

ص. 28-34 غاثا أهوناويت (سميت على اسم Ahuna Vairiia في ص. 27): مقاطع من 3 آيات من 7 + 9 مقاطع.

ص. 35-41 ياسنا حبتاهايتي في النثر.

ص. 43-46 Gāthā U & scarontauuaitī (من بداية ص. 43, u & scarontā ahmāi): مقاطع من 5 آيات من 4 + 7 مقاطع.

ص. 47-50 GāthāSpəṇtamainiiū (من بداية ص. 47, سبينتا ماين): مقاطع من 4 آيات من 4 + 7 مقاطع.

ص. 51 جاثا فو و سكارونا و ثيتارا (من بداية ص. 51, vohū x & scarona & thetarəm): مقاطع من 3 آيات من 7 + 7 مقاطع.

ص. 53 Gāthā Vahi & scarontōi & scarontī (من بداية ص. 53, vahi & scarontā i & scaronti & Scaron): مقاطع من 4 آيات ، 2 من 7 + 5 مقاطع تليها 2 من 7 + 7 + 5 مقاطع.

نرى أن ياسنا حبتاهايتي أو & ldquoYasna من الفصول السبعة & rdquo إدراجها في جاثايتحدث بشكل صحيح. إنه مكتوب بلغة جاثية ولكن في النثر. من ناحية أخرى، ص. 42 ، استدعاء العناصر ، و ص. 52 ، مدح Aṧī ، هي نصوص في اللغة اللاحقة تم إدراجها بشكل ثانوي بين جاثاس.

ص. 54 يعطي نص الصلاة ā airiiə̄mā i & scaroniio سبق ذكره في ص. 27.

ص. 55 يشيد بـ جاثاs و ستوتا يسنيا.

ص. 56 تناشد الآلهة الانتباه.

ص. 57 يشكل Srō & Scaron Ya & Scaront، ترنيمة لـ Srao & Scarona ، عبقرية الانضباط الديني. ترتبط صيغها ارتباطًا وثيقًا وتستعير جزئيًا منها يا & سكارونت 10 إلى Mi & thetara. (انظر ك. دهغان ، Der Awesta-Text Srō و Scaron Ya & Scaront.)

ص. 59 يكرر بعض أدعية ص. 17 و 26.

ص. 60 يحتوي على سلسلة من بركات دار الصالحين.

ص. 61 تمدح القوة المناهضة للشياطين أهونا فايريا, ام فوه, نعم حاتم، و فرونجان دهمان.

ص. 62 مدح النار (Ātax & Scaron Niyāyi & Scaronn).

ص. 63-69 تشكل الصلوات التي تصاحب طقوس المياه (ب ظهر): مدح في 65 ، يقدم في 66-67 ، الاحتجاج في 68-69 (يتم استدعاءهم تحت اسم ، من بين أمور أخرى ، Ahurāns & ldquoAhura & rsquos زوجات rdquo).

ص. 70-72 تحتوي مرة أخرى على سلسلة من الدعوات.

ثانيًا. ال فيسبراد (الواقع الافتراضي.) & ldquo (الصلاة إلى) جميع المستفيدين و rdquo (من Av. vīspe ratauuō) مؤلفة من أربعة وعشرين قسما (كارداج) ، يكمل ياسنا مع الدعوات والنداءات إلى المستفيدين (راتو-).

ثالثا. ال أوردا أفستا & ldquolittle Avesta & rdquo يحتوي على الصلوات التي يتلوها المؤمنون في المناسبات اليومية بدلاً من الصلوات التي يتلوها الكاهن. لم يرد اسم هذا الكتاب في الأدب البهلوي وبالتالي يصعب تقدير عمره. إنه يتألف:

1. خمسة فصول تمهيدية (مقدمة) ، اقتباسات من مقاطع مختلفة من ياسنا.

2. خمسة نياي و سكارونس (نيويورك.) & ldquopraises ، & rdquo الموجهة إلى الشمس ، والمي و thetara ، والقمر ، والمياه ، والنار ، وتتألف من مقتطفات من المقابلة. يا & سكارونتs ، آخر من ص. 62. (انظر ز. Der Awesta-Text Niyāyi & Scaron.)

3. خمسة جاهس (جي.) ومكوّنات اليوم ، & rdquo الموجهة إلى الجني المترئسين على التقسيمات العظيمة لليوم: هووانا- و ldquothe الصباح ، rdquo رابي وثيتا وبيتينا- & ldquomidday ، & rdquo uzaiieirina- & ldquothe بعد الظهر ، & rdquo ai & betaisrū & thetarima- وتقضي الليل من منتصف الليل إلى الفجر

4. أربعة أفريناجانس (أ.) & ldquoblessings & rdquo التي تُتلى على التوالي على شرف الموتى ، في الأيام الخمس التي تنتهي في السنة ، في الأعياد الستة ، في بداية الصيف أو نهايته.

رابعا. ال سوريزا & ldquothirty days & rdquo يعدد الآلهة الذين يرعون ثلاثين يومًا من الشهر. إنه موجود في شكلين ، ldquolittle & rdquo & ldquolittle سوريزا و ldquogreat و rdquo سوريزا. يتكون الأول من صيغ غير مكتملة تحتوي فقط على اسم الإله وصفاته في المضاف (على سبيل المثال ، ahurahe mazdā raēuuatō xᵛarənaŋhuṇtō) ، في حين أن الأخير يحتوي على جمل مستقلة فيها يازامايد & ldquowe sacrifice to & rdquo يحكم نفس الصيغ في حالة النصب (Ahurəm Mazdąm raēuuaṇtəm xᵛarənaŋhuṇtəm yazamaide).

V. يا & سكارونتس (Yt.) هي ترانيم موجهة إلى الآلهة الرئيسية. هناك واحد وعشرون يا & سكارونتق ، غير متساوية في الحجم والاهتمام فيما بينها نجد تلك النصوص التي بالإضافة إلى جاثاتقدم s معظم المعلومات حول أصول Mazdaism وعقيدتها في وقت تطورها المبكر. كُتبت جميعها في ما يبدو أنه نثر ، ولكن في جزء كبير منها ربما كان في الأصل عبارة عن ثمانية مقاطع (أساسًا) ، تتأرجح بين أربعة إلى ثلاثة عشر مقطعًا ، وغالبًا ما بين سبعة وتسعة (Gropp ، Wiederholungsformen، ص. 137 G. Lazard، & ldquoLa m & eacutetrique de l & rsquoAvesta r & eacutecent، & rdquo in أورينتاليا جيه دوتشيسن-غيليمين إمريتو أوبلاتا، اكتا إيرانيكا 23 ، ليدن ، 1984 ، ص 284-300).

Yt. 1-4 نصوص متواضعة ، لا معنى لها ، مؤلفة بلغة غير متماسكة ، ربما تكون ناتجة عن توسع متأخر جدًا في يا & سكارونت مجموعة. Yt. 1 (33 آيات) لأهورا مازدا Yt. 2 (15 آيات) إلى Aməṧa Spəṇtaس Yt. 3 (19 آيات) إلى آية Yt. 4 (11 آيات) إلى Hauruatāt.

Yt. 5 (الآيات 132) هو ترنيمة مهمة موجهة إلى اردوي سورا أناهيتاإلهة المياه. ينقسم إلى خمسة أقسام رئيسية: الآيات 1-5 ، مدح الإلهة 16-83 ، تعداد الذبائح الأسطورية مع تلميحات إلى مآثرهم 84-96 ، Anāhitā تخبر Zara & thetau & scarontra بمتطلباتها القربانية 97-118 ، تعداد المضحيين من دائرة النبي: Zara & thetau & scarontra، Vi & scarontāspa، Zairiuairi 119-32 ، وصف الإلهة بأنها عذراء نبيلة جميلة.

Yt. 7 (7 آيات) إلى القمر.

Yt. 8 (62 آيات) إلى Ti & scarontriia ، النجم الذي يتحكم في آلية المطر ، يروي أسطورة معركته ضد Apao & scarona ، شيطان الجفاف.

Yt. 9 (33 آيات) حيث تمجد Druuāspā ، الإلهة التي تضمن صحة الخيول ، بصيغ مستعارة من Yt. 5 ، تعداد المضحين المرموقين من الماضي.

Yt. 10 (145 آية) إلى Mi & thetara ، الذي يوصف بأنه الحارس الصارم للعقد ، راعي المحاربين ، سيد كل البلاد الإيرانية ، المحرض على الفجر ، وإله الجنة النهارية ، الذي يسافر عبره في عربة محاطة بمرافقة الحاضرين. (انظر آي. جيرشيفيتش ، ترنيمة Avestan لميثرا.)

Yt. 11 (23 آيات) و Yt. 12 (آيات 47) مخصصة لـ Srao & Scarona و Ra & Scaronnu ، الحاضرين في Mi & thetara.

Yt. 13 (الآيات 158) إلى frauuaṧiق إلى جزأين. الآيات 1-84 تمدح frauuaṧiمن خلال تقديمهم كعملاء للخليقة الذين شهدوا لحظاته المبكرة ورأوا بعد ذلك إلى دوامها (تشكل هذه الممرات العناصر الوحيدة المعروفة لنشأة الكون القديمة Mazdean) ، كحماة في المعركة وموزعين للمياه إلى وطنهم. يعدد الجزء الثاني في سبع مجموعات frauuaṧiأبطال Mazdaism من Gaii Marətan إلى Sao & scaroniiaṇt: الآيات 85-95 ، frauuaṧiالآلهة ، الرجل الأول جايي ماريتان ، والنبي زارا وثيتاو وسكارونترا ، وتلميذه الأول ماي ودلتايي.ماها 96-100 ، frauuaṧiق من الزرادشتيين الأوائل (دائرة السادس وسكارونتاسبا) 111-117 ، frauuaṧiأبطال بورو ودلتا وسكارونتي ورسكوس 118-128 ، frauuaṧiأبطال الدول غير الإيرانية 129 ، frauuaṧiق من ساو و Scaroniiaṇt Astuuaṱ.ərəta 130-138 ، frauuaṧiق للأبطال الأسطوريين 139-142 ، frauuaṧiقديسات من Mazdaism. (انظر J. Kellens ، Fravardīn Ya & Scaront.)

Yt. 14 (64 آية) إلى Vərə & thetara & gammana تتعلق بالتجسيدات العشرة التي ظهر فيها الإله لزارا وثيتاو وسكارونترا (1-28) يعدد الصلاحيات التي يمنحها لزارا وثيتاو وسكارونترا مقابل عبادة له (31-33) يصف سحر ريشة معينة مما يجعل منيع في القتال (34-46) وينتهي بالثناء (47-64).

Yt. 15 (آية 58) بالرغم من عنوانها رام يا و سكارونت (ترنيمة لـ Rāma Xᵛāstra ، المصاحبة لـ Mi & thetara) ، مكرس إلى Vāiiu ، إله الريح العاصفة ، الذي ينتمي جزئيًا إلى الخير والشر جزئيًا. تنقسم الترنيمة إلى جزأين واضحين: 1-41 اعتمد على صيغ Yt. العدد 5 الذي يعدد المضحين المشهورين 42-58 يسرد أسماء الآلهة ، ومعظمها غامض للغاية.

Yt. 16 (آيات 20) ، Dēn Ya & Scaront، يشيد بحكمة الحكمة التي تشبع بالديانة المازدية.

Yt. 17 (62 آية) لـ Aṧi Vaŋᵛhī & ldquog good الثروة: & rdquo 1-22 وصف الفوائد التي تغذيها الإلهة على البيوت المتدينة. Yt. 5 53-62 تصف أولئك الذين سيتم استبعادهم من طائفتها.

Yt. 18 (9 آيات) ، A & scarontād Ya & Scaront، يشيد Airiiana xᵛarənah & ldquo المجد الآري. & rdquo

Yt. 19 (آيات 97) تبرر عنوانها زمياد يا وسكارونت & ldquohymn to the earth & rdquo مع الآيات الثمانية الأولى التي تتعلق بخلق الجبال. الباقي هو ترنيمة ل xᵛarənah: تعدد حامليها ، وتحكي كيف فقدتها Yima ، وتصف معركة الروحين من أجل حيازتها ، وتعلن عن استخدام المنقذ النهائي لها.

Yt. 20 (3 آيات) إلى Haoma هو مقتطف قصير من ص. 9-11.

Yt. 21 (آيتان) عبارة عن مدح قصير للنجم فانايت.

حاول بعض العلماء تمييز طبقات مميزة في مادة يا & سكارونتس. سعى S. Wikander إلى تحديد المواد المناسبة لعشيرة فريانا التي تتميز بخصائص اللهجات وتفوق طوائف Vāiiu و Anāhitā. تم تبني استنتاجاته من قبل س. هارتمان ، الذي عززها بإضافة آرائه المتعلقة بتقاليد مشبعة بالزورانية ، ومن قبل ج.& Eacutetudes mithriaques) ، الذي يعتقد أنه يمكن التمييز بين يا & سكارونتs من نوع Yt. 10 ، والتي هي أساسًا أخلاقية ومكتوبة بصيغة المضارع من ضمير المتكلم الأول (الاحتجاج الذي يحتوي على يازامايد) ، وتلك من نوع Yt. 5 ، وهي ملحمية تاريخية ومكتوبة بضمير الغائب preterite (الاحتجاج الذي يحتوي على يازاتا). هذا التمييز ، إذا كان صحيحًا ، يكشف عن ازدواجية التقاليد في Mazdaism البدائية القائمة على الاختلافات العميقة في الصيغ.

السادس. ال Vidēvdād (الخامس.) & ldquolaw للانفصال عن الشياطين & rdquo (انظر Benveniste ، & ldquoQue signifie Vidēvdāt؟ & rdquo ص 71f.) يتكون من اثنين وعشرين فصلاً ، يشرح الأولان أصل الكتاب ، ويحتوي الباقي على قواعد وأنظمة متنوعة ، باستثناء الفصل. 19 الذي يحتوي على إغراء Zara & thetau & scarontra.

الفصل. 1 هي مقدمة تشرح الإنشاء المتتالي من قبل Ahura Mazdā لمحافظات مختلفة في إيران ، كل منها ، استجابةً لذلك ، تعاني Aŋra Mainiiu من خلق مضاد أو خصم معين.

الفصل. 2 يروي كيف رفض Yima قبول قانون Mazdean ونقله إلى الرجال ، وحصر نفسه في ضمان خلودهم وازدهارهم. يكمل مهمته ببناء كهف اصطناعي (فارا) كملاذ من الشتاء العظيم الذي كان يخرب العالم.

الفصل. 3 يحتوي على قواعد تتعلق بالأرض ، وعملها ، والأوامر بعدم تدنيسها.

الفصل. 4 يحتوي على قواعد تتعلق بالعقود والهجمات على الناس.

الفصل. 5-12 التعامل مع النجاسة بسبب ملامسة الجثة والتطهير الشرعي في هذه الحالة.

الفصل. 14 يتعلق بجريمة قتل ثعالب الماء.

الفصل. 15 يتعامل مع الخطايا الخمس التي تستحق الموت (الردة ، وإعطاء الكلب طعامًا ضارًا ، والتسبب في وفاة الكلبة الحامل ، وممارسة الجنس مع الحائض أو الحامل) والتزامات الرجل والرسك تجاه طفل طبيعي و والدتها تدين بالكلبة الحامل وتربية الكلاب.

الفصل. 16 ـ نجاسة المرأة في الحيض.

الفصل. يصف 17 ما يجب أن يفعله المرء مع قص الشعر والأظافر.

الفصل. 18 يتعامل مع الكاهن غير المستحق ، قداسة الديك ، الخطايا الأربع التي تجعل الدرو و ldquodeceit & rdquo حاملاً مع ذرية من الشياطين (رفض إعطاء الصدقة لأحد المؤمنين ، للتبول قائمًا ، للحصول على خروج ليلي ، لا لبس الحزام والقميص المقدس بعد سن الخامسة عشرة) من شر المومس والتكفير عن ذنب الجماع مع الحائض.

الفصل. 19 يتعلق بإغراء Zara & thetau & scarontra ، الذي حثه Aŋra Mainiiu على التخلي عن الدين الصالح ، والتفت نحو Ahura Mazdā وطلب منه تعاليمه.

الفصول. يشرح 20-22 مفهومًا ثلاثي الوظائف للطب: العلاج عن طريق التعاويذ أو بالسكين أو بالنباتات.

لقد وصلت إلينا نصوص Avestan الموصوفة أعلاه في نسخة ، إن لم تكن كاملة ، فهي مستمرة على الأقل. تم تحريرها بواسطة جيلدنر في نسخته الضخمة من Avesta. تمت ترجمة الأفستا بالكامل ، بما في ذلك جميع الأجزاء المعروفة لديه ، إلى الفرنسية بواسطة جيمس دارمستتر. فريتز وولف ، معتمدا على قاموس بارثولوماي ، ترجم إلى الألمانية Geldner & rsquos corpus ، باستثناء جاثاs ، والتي ترجمها بارثولوماي نفسه. كقاعدة عامة ، يعتبر Wolff أكثر موثوقية من Darmesteter ، الذي تتبع ترجمته النسخة البهلوية. يتفوق Darmesteter أحيانًا في فهمه لـ Vidēvdād.

سابعا. الشظايا. بالإضافة إلى النصوص الكاملة ، هناك أكثر من عشرين مجموعة من الأجزاء المعروفة (را. AirWb. ، الصفحات من الثامن إلى العاشر).

1. نورنجيستان (ن.) & ldquoprecepts بشأن تنظيم العبادة. & rdquo تضم الأجزاء الثمانية عشر الأولى أعمال Ēhrbadistan & ldquoprecepts المتعلقة بنشاط الكاهن و rsquos. & rdquo (Ed. see bibliography.)

2. بورسي و سكارونيها (ص.) & ldquoquestions & rdquo (Darmesteter & rsquos & ldquoFragments Tahmuras & rdquo) هو تعليم Mazdean صغير. (إد. Humbach و JamaspAsa.)

3. اوجمادا (اوج.) أشعل. & ldquowe Accept، & rdquo هي رسالة عن الموت. (Ed. Geiger JamaspAsa.)

4. Hādōxt Nask (ح.) & ldquobook of the scriptures & rdquo مكونة من جزأين طويلين ، الأول يحتفل بالصلاة ام فوهوالثاني يتعلق بالروح ومصير رسقوس بعد الموت. (إد. Haug و West.)

5. فرهانج ī ōīm (FiO.) ، معجم أفستان بهلوي. (إد. Reichelt Klingenschmitt.)

6. Āfrīn ī Zardu & Scaront (من الألف إلى الياء.) ، نعمة تم نطقها ، وفقًا للأسطورة ، بواسطة Zara & thetau & scarontra على King Vi & scarontāspa. (إد. Westergaard ، زيندافيستا، ص 300-01 ، Yt. 23.)

7. Vi & scarontāsp Ya & Scaront (فيت.) ، وهو مزيج من الاقتباسات من Vidēvdād. (إد. Westergaard ، ص 302-17 ، Yt. 24).

8. Nīrang ī Ātax & Scaron (أي.) & ldquoprecepts بخصوص عبادة النار. & rdquo (Ed. Westergaard، p. 317.)

9. Vaē و Thetaa Nask (فن.) تتعلق ببعض نقاط القانون والأخلاق الدينية. (إد كيه إم جاماسبأسا وهومباخ ، فيسبادن ، 1969.)

10. شظايا Westergaard & rsquos (FrW.). (زيندافيستا، ص 331-34.)

11. شظايا Darmesteter و rsquos (FrD.). (زيند أفستا الثالث ، ص 149 - 53 فاصل. لا. 3 تم ترميمه بواسطة هوفمان ، Aufs & aumltze أنا ، ص 221 - 27.)

12. شظايا جيلدنر ورسكووس (FrG.). (& ldquoYasna 36، & rdquo pp.587-88 n.6 AirWb. ، العواميد. 329 s.v. اباري، 1071 s.v. نمروني، 1697 سيفرت. زيماتا.)

13. شظايا Barth & eacutel & eacutemy & rsquos (FrB.). (Gujastak Abalish، باريس ، 1887 ، ص 55-56 AirWb. ، عمود. 1168 إس. ماني.)

14. شظايا الغرب ورسكووس (SlZ.). (جي سي تافاديا ، & Scaronāyast-nē- و Scaronāyast، هامبورغ ، 1930 ، الفصل. 8.22 F. M. P. Kotwal، النصوص التكميلية في & Scaronāyest nē- و scaronāyest، كوبنهاغن ، 1969 ، الصفحات 116-18 SBE V ، الصفحات 307 ، 338 ، 366 cf. AirWb. ، عمود. 579 s.v. ča & thetaru & Scaron.)

15. شظايا Sanjana & rsquos (DkB.). (دينكارد الثالث ، ص. 131 إد. مادان ، ص 113 - 14 إد. دريسدن ، ص. 749 انظر AirWb. ، عمود. 1125 إس. 2 رجل- ، نهاية المقال.)

16. جزء من اوجمادا (اوج. 81 D راجع. AirWb. ، العواميد. 221-22 إس. a-srāuayaṱ.gā & thetaā-.)

17. شظايا G & سكارون. (P. B. Sanjana ، Ganjesh & aacuteyag & aacuten، بومباي ، 1885 ، ص 19f.)

18. شظايا من بنداهي وسكارون (ص.224-25 ، ترجمة 34.15 ، ص 288-89 AirWb. ، عمود. 549 s.v. س & سكارونابان، نهاية المقال).

19. شظايا من VidēvdādSādā (ضد.). (هـ. بروكهاوس ، فنديداد ساد، لايبزيغ ، 1850.)

20. الأجزاء التي وردت في الترجمات البهلوية أو السنسكريتية لنصوص Avestan. (راجع Darmesteter ، زيند أفستا الثالث ، ص 29-52.)

21. شظايا في Vizīrkard ī Dēnīg (Vd.) (إد بارثولوماي ، IndogermanischeForschungen 12 ، 1901 ، ص 93-101.)

22. شظايا Anklesaria و rsquos (الاب.). (إد ج. كلينجنشميت ، M & uumlnchener Studien zur Sprachwissenschaft 29 ، 1971 ، ص 111 - 74.)

تم سرد عدد قليل من الأجزاء الأخرى بواسطة Schlerath ، Avesta-W & oumlrterbuch، pp. viii-ix، 242-56 راجع أيضًا A.V.W. Jackson، فهرس Verborum لشظايا أفستا، نيويورك ، 1901 ، repr. 1965.

لا شك أن التحليل الدقيق والغربلة للكتب البهلوية سيكشفان عن المزيد من المواد المقتبسة من الساسانية أفستا و زاند. تحتوي هذه الكتب على عدد كبير من الاقتباسات الصريحة من مختلف ناسكق ، ولكن الملخص في دينكارد يسمح لنا أيضًا بتحديد الكثير من المواد الأخرى تقريبًا. وهكذا ، فإن الكثير من سباند ربما تم دمجها في الكتاب السابع من دينكارد (أسطورة Zara & thetau & scarontra ، انظر ، على سبيل المثال ، إصدار M.Mol & eacute & rsquos ، الصفحات 5-6 ، و J. de Menasce ، لو دينكارت، ص. 64) وفي وصف الجحيم في اردا وراز نماج (انظر دارميستر ، زيند أفستا الثالث ، ص. xiif.). ال بنداهي وسكارون ربما يحتوي على مواد من جرداد و دامداد (انظر Darmesteter ، المرجع نفسه ، ص الرابع عشر.).

مخطوطات الأفستا. كان كل التقليد المكتوب بخط اليد المعروف موضوع تحليل نهائي أجراه جيلدنر في Prolegomena إلى نسخته النقدية ، حيث تشير أسماء عائلات المخطوطات إلى النص (ياسنا, فيسبراد، وما إلى ذلك) ، وأصلهم (هندي أو إيراني) ، وما إذا كانت تحتوي على ترجمة بهلوية أو سنسكريتية. يتم استدعاء المخطوطات التي تحتوي فقط على نص Avestan ساده & ldquopure. & rdquo Vidēvdād سدة تحتوي الأسرة على كامل النصوص التي يتم تلاوتها خلال ليتورجيا Visprad، أي ياسنا تم تكبيره بواسطة صيغ فيسبراد ويتبعه Vidēvdād.

(أ) إن ياسنا هو الكتاب الذي لدينا تحت تصرفنا أكبر عدد من الشهادات المستقلة. نميز ستة عائلات من المخطوطات:

1. السنسكريتية ياسنا: S1 و J3 ، مخطوطات قديمة غير مؤرخة P11 و K6 مشتقة من J3.

2. البهلوية الهندية ياسنا: J2 و K5 ، كلاهما مؤرخ في 1323 B3 و M1 و L17 مشتق من K5.

3. البهلوية الإيرانية ياسنا: Mf1 (1741) ، Pt4 (1780) ، و Mf4 ، والتي لا يقتبسها جيلدنر (تم نشر الفاكس K. M. JamaspAsa ، 1976). مشتق F11 و Br2 من Mf1.

4. الإيراني Vidēvdād سدة: Mf2 (1618) و Jp1 (1638) و K4 (1723).

5-6. الهنود Vidēvdād سدة (K10 ، L1 ، إلخ.) و ياسنا سعدة (C1 ، H1 ، إلخ) تحتوي على قراءات قليلة مهمة.

(ب) إن فيسبراد يرتكز على عائلتين من المخطوطات:

1. جميع المخطوطات البهلوية فيسبراد (M6، J15، M4، Pt4) مشتق من K7a (1278).

2. تلك من Visprad sāda (H1، J8، Jm4، K11، L27، Pt3، Pl2) مشتقة من سلف مشترك.

(ج) إن أوردا أفستا ينتقل في عائلتين من المخطوطات:

1. الجد الهندي أوردا أفستا هو Jm4 (1352). تحتوي J9 و H2 على ترجمة سنسكريتية.

2. الايراني أوردا أفستا، وهو الأحدث ، مقسم إلى ثلاث عائلات: (1) F2 و Mf3 و K36 و K38 (ii) K18a و K37 و W1 و W3 و Pd و Kh2 و L25 و Lb5 و Lb6 (iii) K13 و H5 و M12 (مجلد حديث مكتوب بالأبجدية العربية).

(د) معظم يا & سكارونتيتم نقلها في عدد صغير من المخطوطات.

1. أهم مخطوطة هي F1 (نوساري 1591). Pt1 و E1 عبارة عن نسخ من F1 P13 و K19 و L18 مشتقة من Pt1 و K15 و K16 و H3 من E1.

2. تعطي عائلة Pt1 نسخة مستقلة عن F1 in Yt. 4 و 9 و 14 ، لكنها تتفق مع E1 في Yt. 1 و 2 و 3 و 16.

3. J10 ، مخطوطة حديثة سيئة ، تحتوي على الشهادة المستقلة الوحيدة عن الكل يا & سكارونت مجموعة. يظهر في هذه المخطوطة مصدر سابق لـ F1 من خلاله. يمثل D هذا التقليد لـ Yt. 19.

4. ال أوردا أفستا ينقل بشكل مستقل نص بعض يا & سكارونتيحتوي كلا الفرعين Yt. 1 ، 2 ، 3 ، 9 ، 14 (تقدم J9 الترجمة السنسكريتية لـ Yt. 1 ، 11) يحتوي الفرع الهندي أيضًا Yt. 4 ، 6 ، 7 ، 12 ، 16 ، 18 الفرع الإيراني أيضًا Yt. 13.

5. المخطوطة الحديثة H4 (1820) ، والتي ربما أثرت في K40 ، تعطي نسخة مستقلة من Yt. 10 ويبدو أنه يتفق مع المخطوطة غير المعروفة الآن Jm2 التي استخدمها Darmesteter.

(هـ) إن Vidēvdād ينتقل في ثلاث مجموعات من المخطوطات:

1. البهلوية (الهندية) Vidēvdād يتم تمثيله بمخطوطين قديمين غير مكتملين: L4 (1323) ، و Pt2 نسخة منه ، و K1 (1324) ، ومنه اشتق M13 (1594) ، و B1 ، و K3a ، و K3b ، و P2 ، و M3.

2. الايراني Vidēvdād سدة (انظر ال ياسنا).

3. الهندي Vidēvdād سدة تنقسم إلى فرعين ، فرع Br1 و L2 و K10 ، وهي مجموعة من المخطوطات من القرن الثامن عشر ، ومجموعة مخطوطات L1 و M2 و O2 و B2 و P1 ، وكلها أقل جودة.

تاريخ دراسات Avestan. عينة من Vidēvdād سدةوصلت مكتبة بودليان في أكسفورد عام 1723 لتاجر من قبل بارسيس سورات: وهكذا علم الغرب أن كتاب زرادشت ورسكووس لم يضيع. كان لا بد من جمعها وتفسيرها فقط ، وهو ما لا يمكن أن يتم إلا بالتعاون مع الكهنوت البارسي. كان هذا عمل Anquetil-Duperron. ذهب إلى الهند عام 1755 ، ونجح في التغلب على تحفظ الفرس ، وفي 15 مايو 1762 ، أودع 180 مخطوطة أفستان ، وبهلوية ، وفارسية ، وسنسكريتية في مكتبة King & rsquos. ثم بدأ في تحليل الوثائق التي جمعها وأعد ترجمة لأفيستا ، التي نُشرت عام 1771. لم تشهد السنوات التالية أي تقدم في دراسات أفيستان ، ويرجع ذلك أساسًا إلى الجدل الطويل بشأن صحة النص الذي أرجع من قبل Anquetil ، على الرغم من أنه في 1776-1777 ظهرت بالفعل ترجمة ألمانية لأعمال Anquetil & rsquos. أيضًا ، كان ويليام جونز ، وبولين دي سان بارث ، وإيكوتيل وإيكوتيمي ، وآخرين ، يرددون الفكرة بأن الأفستا كُتبت باللهجة السنسكريتية أو البراكريتية. لم تؤسس أعمال إيمانويل راسك و Eug & egravene Burnouf طريقة مناسبة للنهج اللغوي للنص فحسب ، بل أثبتت أيضًا بشكل قاطع أنه على الرغم من أن Avestan كانت لغة بنظام صوتي إيراني ، إلا أنها لم تكن السلف المباشر للفارسية الحديثة. أثبت فك رموز النقوش الفارسية القديمة أخيرًا ، من خلال الكشف عن لغة إيرانية قريبة جدًا من Avestan ويرجع تاريخها إلى الفترة الأخمينية ، أن لغة Avesta كانت ممثلة قديمة للغة هندو أوروبية مستقلة ، والتي كانت مع ذلك أكثر ارتباطًا إلى الهند أكثر من أي فرع آخر من العائلة. أدى نشر طبعة كاملة من Avesta ، بواسطة نيكولاس ويسترجارد ، أحد أتباع راسك ، إلى اختتام هذه المرحلة الأولى من البحث.

كانت دراسات Avestan نشطة بشكل خاص خلال النصف الثاني من القرن التاسع عشر وانخرطت في جدال شرس بين المدرسة & ldquotraditional & rdquo التي يمثلها علماء مثل Spiegel و Darmesteter ، الذين اعتبروا أن Avesta لا يمكن أن يتضح إلا بمساعدة التعليقات البهلوية الأصلية ، ومدرسة ldquoVedic & rdquo ، والتي كان أشهر ممثليها كارل فريدريش جيلدنر. كانت المدرسة الأخيرة ، المتشككة في التعليق ، والتي لم تكن في رأيها دليلًا موثوقًا به للأفيستا أكثر مما كان تعليق Sāyaṇa & rsquos على Rigveda ، كان مقتنعًا بأن أفضل نهج للمعنى الحقيقي لأفيستا هو الأسلوب الاشتقاقي ، والذي من أجله كان Vedic قدمت مواد وفيرة. خلال السنوات الأخيرة من القرن ، كان الخلاف ، إن لم يكن قد تبدد ، مهدئًا على الأقل: فقد أدرك ممثلو المدرستين أن أساليب كل منهما كانت مشروعة وخطيرة في نفس الوقت ، وقبل كل شيء ، تعلموا تقييم شرح بهلوي في قيمته الحقيقية. هذا التقدير للتعليق البهلوي لم يتغير منذ ذلك الوقت (Klingenschmitt، ldquoDie Pahlavi-Version & rdquo) فهو ضروري لفهم Vidēvdād وبعض الأجزاء مثل نورنجيستان، ولكنها خالية تمامًا من أي قيمة فيما يتعلق بـ ياسنا ونصوص مثل Vi & scarontāsp Ya & Scaront. أعطى علماء ذلك الجيل فقه اللغة Avestan آثارها العظيمة ، والتي لم يتم استبدالها بعد. يجب أن نذكر Darmesteter & rsquos translation (1892-1893) ، الطبعة النقدية الضخمة Geldner & rsquos (1889-1896) ، والتي استندت إلى تحليل أكثر من 120 مخطوطة ، والوصف النحوي لأفيستان في Grundriss der Iranischen Philologie (1896) ، و Altiranisches W & oumlrterbuch (1904) بواسطة كريستيان بارثولوماي.

افتتح عام 1902 فترة جديدة في تاريخ فقه اللغة Avestan. في ذلك العام ، في مؤتمر هامبورغ ، صرح فريدريك كارل أندرياس بفرضية أن الأفستا ، كما تم نقلها إلينا ، كانت نسخًا أخرق في أبجدية صوتية متباينة لنص & mdashthe Arsacid archetype & mdasht الذي تم تسجيله في نص تم حذفه من أحرف العلة وأربك بعض الحروف الساكنة (انظر أندرياس الثالث). من هذا استنتج منطقياً أن النهج اللغوي المناسب الوحيد لإعادة اكتشاف الجانب الأصيل للشكل يتألف من تخيل الطريقة التي كُتب بها في النموذج الأصلي Arsacid. لأكثر من أربعين عامًا ، تم تطبيق مبدأ الاستعادة الرسومية هذا عالميًا. لم يكن الأمر كذلك حتى تم الكشف عن الحجج المضادة خلال الحرب العالمية الثانية بواسطة Henning (& ldquoDisintegration & rdquo) و Bailey (مشاكل الزرادشتية) ، و Morgenstierne (& ldquoOrthography and Sound-system & rdquo) أن الثقة في مبدأ Andreas & rsquo فقدت. لكن الضرر قد وقع. انطلقت فقه اللغة في أفستان في مسار خاطئ على وجه التحديد خلال الخمسين عامًا الهامة التي حققت فيها فقه اللغة الفيدية واليونانية واللاتينية تقدمًا ذا أهمية قصوى وأنتجت كتبًا مرجعية ذات قيمة قصوى. تم نشر عملين مهمين فقط خلال تلك الفترة: أفيستيكات لي إنفينيتيف بواسطة اميل بنفينيست (باريس ، 1935) و Les compos & eacutes de l & rsquoAvesta لجاك دوتشيسن-غيليمين (باريس ولييج ، 1936) ، الأعمال التي حققت نتائج ذات قيمة لأن مؤلفيها ، بينما كانوا يزعمون أنهم يطبقون أساليب أندرياس ، نادرًا ما فعلوا ذلك.

اقتصر التقدم في دراسات Avestan من عام 1902 حتى حوالي عام 1965 إلى حد كبير على توضيح حقائق معينة ، دائمًا تقريبًا من وجهة نظر اشتقاقية. كانت هناك طريقتان متاحتان: أصل الكلمة و ldquofrom أعلاه ، و rdquo من الفيدية والهندو أوروبية ، وعلم الاشتقاق و ldquof من أدناه ، و rdquo من اللهجات الإيرانية الوسطى التي أصبحت معروفة خلال هذا القرن. لم يفسح النهجان مجالاً للمواجهة ، كما حدث في القرن التاسع عشر ، لأن مجالات بحثهما لم تكن متشابهة. تتيح لنا المقارنة مع الفيدية والهندو أوروبية شرح الحقائق المورفولوجية وهي أكثر فائدة في تحليل الأجزاء القديمة من الأفستا ، بينما تساعد اللغات الإيرانية الوسطى في توضيح الجوانب الصوتية والدلالية. يوضح عملين بارزين ، نُشر كلاهما في عام 1959 ، هذه النقطة بطريقة ملفتة للنظر. في ترجمته الجديدة لـ جاثااستغل s ، H. Humbach أسلوب & ldquoVedic & rdquo بالكامل (استخدمه لاحقًا S. Insler في ترجمته لـ جاثاس). من ناحية أخرى ، أنا.Gershevitch ، في نسخته من Yt. 10 ، يلقي الكثير من الضوء على النص من خلال مقارنة اللغات الإيرانية الوسطى.

على مدار العشرين عامًا الماضية ، كان K. Hoffmann في مركز تجديد النهج اللغوي المناسب لأفستا. أسفرت تحقيقاته النقدية عن تحديده بشكل مقنع لتاريخ تشكيل القانون وفي تأسيسه لنقطة مهمة في المنهجية ، ألا وهي أن الأفستا الموجود ليس خاصًا بالمؤلفين بل بالأشكال الساسانية. وبالتالي فإن المهمة الأساسية لعالم اللغة هي تحديد ما هو مكتوب بالضبط في القانون الذي جمعه الكهنوت الساساني في القرن الرابع. الطريقة السليمة الوحيدة للإجابة على هذا السؤال هي الجمع بين الأساليب التقليدية للتحليل اللغوي والتعامل مع الافتراض اللغوي. يجب تقييم القراءات المختلفة على أساس نقد المخطوطات ، والقراءة التي يجب اعتبارها حقيقية بمعنى أنها تنتمي إلى النموذج الأصلي الساساني يجب مواجهتها مع الافتراض اللغوي ، أي بالصيغة التي تقارن بها يقود الفيدية المرء أن يتوقع. إذا اتفق كلاهما ، فيمكننا اعتباره دليلاً.

لتاريخ Avesta انظر Darmesteter ، زيند أفستا III ، pp. xx-xxxvi ، وخاصة المناقشة الشاملة التي أجراها H.W.Bailey ، مشاكل الزرادشتية في كتب القرن التاسعأكسفورد ، 1943 ، ص 149 - 76 (الفصل الثاني باتفاند) ، والذي يحتوي على نصوص Mazdean ذات الصلة مع ترجمات.

يمكن العثور على مخطط موجز ، مع المراجع ، في J. Duchesne-Guillemin ، لا دين دي l & rsquo إيران القديمة، باريس ، 1962 ، ص 40-46.

تم جمع بعض النصوص البهلوية التي تحتوي على تاريخ الكتب المقدسة بشكل ملائم في H. S. Nyberg ، دليل البهلوي أنا ، فيسبادن ، 1964 ، ص 107-12 (اردا وراز نماج دينكارد، الكتب 3 ، 4 ، 5).

حول Avesta in Persis ، راجع اقتراحات K.Hoffmann في J. Harmatta ، ed. ، مقدمة لمصادر تاريخ آسيا الوسطى قبل الإسلام، بودابست ، 1979 ، ص 89 - 93.

على ال زاند، انظر ، على سبيل المثال ، M. Boyce in ح الأول / الرابع: إيرانيستيك 2 ، ليتراتور، ليدن وكولونيا ، 1968 ، ص 33-38.

جيه سي تافاديا ، Die mittelpersische Sprache und Literarur der Zarathustrier، لايبزيغ ، 1956 ، ص 13 - 35.

أيضا بيلي ، مشاكل الزرادشتية، ص 151-60. دي ميناس ، Une encyclop & eacutedie mazd & eacuteenne. لو دينكارت، باريس ، 1958 ، ص 64-67.

تحليل الساساني أفستا و زاند في ال دينكارد تم تلخيصه في دارميستر ، زيند أفستا الثالث ، ص. السابع والتاسع عشر.

إصدارات وترجمات كاملة: N.L Westergaard، Zendavesta أو الكتاب الديني للزرادشتيين الأولى ، كوبنهاغن ، 1852-1854.

K. F. Geldner ، أفستا ، الكتب المقدسة من الفرس، شتوتغارت، 1889-1896.

دارمستتر ، لو زيند أفستا I-III ، باريس ، 1892-1893.

ف. وولف ، Avesta و die heiligen B و uumlcher der Parsen، لايبزيغ ، 1910 (باستثناء جاثاق ، انظر أدناه).

طبعات وترجمات الجزء (عناوين مختارة): H. Reichelt، أفيستا ريدر، ستراسبورغ ، 1911 ، repr. برلين ، 1968 (90 صفحة من النصوص مع التعليق والمسرد).

K. Barr، tr.، أفستا، كوبنهاغن ، 1954 (ترجمات مختارة باللغة الدنماركية). ال جاثاق: مركز حقوق الإنسان. بارثولوما Die Gatha & rsquos des Awesta. Zarathushtra و rsquos Verspredigten، ستراسبورغ ، 1905.

ح. همباخ ، Die Gathas des Zarathustra الأول والثاني ، هايدلبرغ ، 1959 (ترجمة إنجليزية منقحة ، بما في ذلك جميع نصوص Old-Avestan ، قادمة).

إس إنسلر ، جاثاس زرادشت، Tehran and Li & egravege، 1975.

ياسنا حبتاهايتي، محرر. نارتن ، فيسبادن ، 1986. (مدرج أيضًا في ترجمة H. Humbach & rsquos المنقحة لـ جاثاس).

في الصلوات المقدسة ، انظر مؤخرًا H. Humbach، & ldquoA Western Approach to Zarathustra، & rdquo مجلة معهد K.R Cama الشرقي 51 ، 1984 ، ص 48-54 (ام فوهو) ، والمثله ، في أورينتاليا جيه دوتشيسن-غيليمين إمريتو أوبلاتا، Acta Iranica 23، Leiden، 1984، pp.225-41 (Ahunavairiia) انظر أيضًا Ahunvar Airyaman I & Scaronya A & scaronəm Vohū.

ال ياسنا: جي إم أونفالا ، Neryosangh & rsquos Sanskrit Version of the Hōm Ya & scaront (Yasn IX-XI)، فيينا ، 1924 (أفيستان ، بهلوي ، السنسكريتية ، مع قاموس المصطلحات السنسكريتية ، فهرس بهلوي).

ك. دهغان ، Der Awesta-Text Srō و Scaron Ya & Scaront (ياسنا 57) mit Pahlavi- und Sanskrit & uumlbersetzung، ميونيخ ، 1982.

ال أوردا أفستا، ال نياي و سكارونs: M.N.Dhalla ، النيايش أو الابتهالات الزرادشتية، نيويورك ، 1965 (أفستان ، بهلوي ، سنسكريتية ، فارسية ، غوجاراتية).

Z. Taraf، Der Awesta-Text Niyāyi & Scaron mit Pahlavi- und Sanskrit & uumlbersetzung، ميونيخ ، 1981.

ال يا & سكارونتs: H. Lommel ، Die Y & aumlst & rsquos des Awesta، G & oumlttingen and Leipzig ، 1927.

إي. جيرشيفيتش ، ترنيمة Avestan لميثرا، كامبريدج ، 1959.

J. Kellens ، فرافردين يا وسكارونت (1-70)، فيسبادن ، 1975.

ال Vidēvdād: أ. كريستنسن ، Le Premier Chapitre du Vendidad et l & rsquohistoire primitive des Tribus iraniennes، كوبنهاغن ، 1943.

نورنجيستان: دارمستتر ، زيند أفستا الثالث ، ص 78-148.

D. P. Sanjana، نيرانجستان. فاكس مصور بالزنكوجراف، بومباي ، 1895.

أ. واغ ، نيرانجستان. Der Awestatraktat & uumlber die rituellen Vorschriften، لايبزيغ ، 1941.

S. J. Bulsara، A & ecircrpatast & acircn & N & icircrangast & acircn، بومباي ، 1915. (إصدار جديد ونقدي وترجمة نورنجيستان هناك حاجة ماسة.) بورسي و سكارونيها: دارمستتر ، زيند أفستا الثالث ، ص.53-77.

K. M. JamaspAsa و H. Humbach ، بورسي و سكارونيها. A الزرادشتية التعليم المسيحي الأول والثاني ، فيسبادن ، 1971.

ال اوجمادا: محرر ، ترجمة. دبليو جيجر ، لايبزيغ وإرلانجن ، 1878 ، repr. هيلدسهايم ، 1971.

K. M. JamaspAsa، اوجمادا. قداس زرادشتية، فيينا ، 1982.

ال Hādōxt Nask: Westergaard، زيندافيستا، ص 294 وما يليها. Yt. 21-22.

إم هوغ وإي دبليو ويست ، كتاب اردا فيراف، بومباي ولندن ، 1872 ، repr. أمستردام ، 1971 ، الملحق الثاني: The Three Fargards of the H & acircd & ocirckht Nask. . . ، محرر. هوج ، ص 301-16 (أفستان وبهلوي).

ال فرهانج ī Ōīm: دارمستتر ، زيند أفستا الثالث ، ص 13 - 28.

H. Reichelt، & ldquoDer Frahang i oīm (Zand-Pahlavi Glossary)، & rdquo WZKM 14 ، 1900 ، ص 177 - 213 15 ، 1901 ، ص 117 - 86.

G. Klingenschmitt ، Farhang-i m، Edition und Kommentar، إرلانجن ، 1968 (غير منشورة).

للحصول على الأجزاء المتبقية انظر ببليوغرافيا في النص. إصدارات بهلوية: ب.ن.ذبحار ، بهلوي ياسنا وفيسبراد، بومباي ، 1949 (نص ومسرد وفهرس).

شرحه Zand-i Khūrtak Avistāk، بومباي ، 1927 (نص) ترجمة ، بومباي ، 1963.

ج. جاماسب ، Vendid & acircd أنا: النصوص، الثاني: فهرس المصطلحات، بومباي ، 1907 (أفستان وبهلوي).

د.كاباديا ، ترجمة ، بهلوي فنديد و acircd، 1949. نفسه ، مسرد بهلوي فينديداد، بومباي ، 1953.

الإصدارات السنسكريتية: F. Spiegel ، Neriosengh & rsquos Sanskrituebersetzung des Ya & ccedilna، لايبزيغ ، 1861.

ش. د. باروتشا ، الكتابات السنسكريتية المجمعة من الفرس الثاني: إجيسني (ياسنا) ، بومباي ، 1910.

انظر أيضًا Boyce، ح، ص 33-38.

القاموس: مركز حقوق الانسان. بارثولوما Altiranisches W & oumlrterbuch، ستراسبورغ ، 1904 ، مع الإضافات والتصحيحات في Zum Altiranischen W & oumlrterbuch، ستراسبورغ ، 1906.

توجد ببليوغرافيا كاملة للطبعات والدراسات حتى عام 1965 في B. Schlerath ، Awesta-W & oumlrterbuch. فوراربيتين أنا ، فيسبادن ، 1968.

مسح مفيد للغاية لدراسات Avestan في القرن العشرين هو J. Duchesne-Guillemin ، كراتيلوس 7، 1962، pp. 1-44، تابع بواسطة J. Kellens، ibid.، 16، 1971، pp. 1-30، and 18، 1973، pp. 1-5.

حول تقليد المخطوطات ، انظر الملاحظات الأساسية التي كتبها ك.هوفمان في I.Gershevitch and M. Boyce، eds.، مجلد دبليو بي هينينج التذكاري، London، 1970، pp. 187-200، esp. ص 188f. ن. 2 (Aufs & aumltze zur Indoiranistik أنا ، فيسبادن ، 1975 ، ص 274 - 87).

مزيد من K. Hoffmann ، & ldquoZur Yasna- & Uumlberlieferung ، & rdquo MSS 26 ، 1969 ، ص 35-38 (Aufs & aumltze zur Indoiranistik الثاني ، فيسبادن ، 1976 ، ص 513-15).

H. Humbach، & ldquoBeobachtungen zur & Uumlberlieferungsgeschichte des Awesta، & rdquo MSS 31 ، 1973 ، ص 109 - 22.

حول تاريخ دراسات Avestan ، راجع المسح الشامل حتى عام 1960 تقريبًا في J. Duchesne-Guillemin ، لا دين دي l & rsquo إيران القديمة، ص 384-99 ومقالاته و Kellens & [رسقوو] في كراتيلوس (أنظر فوق).

اختر الدراسات: W. Belardi، & ldquoIl nome dell & rsquoAvesta: alla ricerca di un reasonato perduto، & rdquo Accademia nazionale dei Lincei، Serie VIII، 24، Rome، 1979، pp.251-74.

E. Benveniste ، & ldquoQue signifie Vidēvdāt؟ & rdquo in I.Gershevitch and M. Boyce، eds.، مجلد دبليو بي هينينج التذكاري، لندن ، 1970 ، ص 37-42.

G. Gnoli ، Ricerche storiche sul Sīstān Antico، روما ، 1967.

غروب ، Wiederholungsformen im Jung-Awesta، هامبورغ ، 1967.

S. S. هارتمان ، Gayōmart. Ētude sur le syncr & eacutetisme dans l & rsquo إيران القديمة، أوبسالا ، 1953.

W. B. Henning ، و ldquoThe تفكك للدراسات Avestic ، و rdquo TPS، 1942 ، ص 40-56 (أوراق مختارة II، Acta Iranica 16، Tehran and Li & egravege، 1977، pp.151-67).

هوفمان ، Aufs & aumltze zur Indoiranistik I، Wiesbaden، 1975 II، Wiesbaden، 1976.

H. Humbach، & ldquoAl-Bīrunī und die sieben Strome (هكذا) des Awesta، & rdquo نشرة مؤسسة الثقافة الإيرانية 1/2 ، 1973 ، ص 47-52.

J. Kellens، & ldquoCaract & egraveres differentiels du Mihr Ya & scaront، & rdquo in J.R Hinnells، ed.، & Eacutetudes Mithriaques، Tehran and Li & egravege، 1978، pp.261-70.

G. Klingenschmitt ، & ldquoDie Pahlavi-Version des Avesta ، & rdquo ZDMG، ملحق. أنا ، فيسبادن ، 1969 ، ص 993-97.

M. Mol & eacute ، La l & eacutegende de Zoroastre d & rsquoapr & egraves les livres pehlevis، باريس ، 1967.

مورجينستيرن ، تقرير عن مهمة لغوية إلى أفغانستان، أوسلو ، 1926.

شرحه ، ldquoOrthography ونظام الصوت من Avesta ، rdquo NTS 12 ، 1942 [1944] ، ص 30-82.

H. S. Nyberg ، Die Religionen des alten Iran، آر. H. H. Schaeder ، أوسنابروك ، 1938 ، repr. 1966.

P. Tedesco، & ldquoDialektologie der westiranischen Turfantexte، & rdquo لو موند اورينتال 15 ، أوبسالا ، 1921 ، ص 184-258.


معلومات حماية البيانات

وفقًا لأحكام تشريعات حماية البيانات ، نبلغك بموجب هذا بأن التفاصيل الشخصية التي تقدمها في هذا النموذج ستتم معالجتها بواسطة CAMPER Group من أجل إدارة اشتراكك في نشرتنا الإخبارية وإبقائك على اطلاع دائم بجميع أخبارنا. يؤسس CAMPER هذا الإجراء على أساس الموافقة المقدمة من الطرف المعني على إكمال النموذج وإرساله وتحديد المربع الذي يشير إلى قبول سياسة الخصوصية.

لن تنقل CAMPER Group بياناتك إلى أطراف ثالثة ، ما لم يُطلب ذلك بموجب القانون.

يحق لك الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت أي من شركات مجموعة CAMPER تعالج بياناتك الشخصية. وبالمثل ، فإنك تمتلك حقوق الوصول والتصحيح والمسح والمعارضة والحد من المعالجة وقابلية النقل فيما يتعلق ببياناتك الشخصية ، فضلاً عن خيار إلغاء الموافقة. يمكن ممارسة الحقوق المذكورة أعلاه عن طريق الكتابة إلى العنوان البريدي التالي Polígono Industrial s / n ، 07300 Inca ، مايوركا ، جزر البليار ، إسبانيا ، أو عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى [email protected]

انقر فوق سياسة الخصوصية لمزيد من المعلومات.


دعنا ندخل في التفاصيل الجوهرية

  • سعة أرباح غير محدودة
  • عمولات عالية وهيكل سداد مرن
  • مدفوعات موثوقة وسريعة مع تقارير شفافة
  • دعم إبداعي كامل والوصول إلى مواد التسويق
  • فرق مبيعات واستبقاء عالية التحويل ومتعددة اللغات
  • لوحة تحكم متطورة لتتبع أدائك وعمولاتك من خلال تتبع ملفات تعريف ارتباط الإحالة لمدة 90 يومًا


ملخص الخطبة

الأحد 13 يونيو 2021
خطبة: الثقة أمر لا بد منه
الكتاب المقدس: أيوب ١٣:١٥
المتحدث: د. كلايف إي نيل

أنت وأنا يجب أن يكون لدينا كتاب مقدس خاص بنا. يجب أن يكون هناك شيء ما ليحجزنا في منتصف الليل. & lsquo و اختبأت كلمتك في قلبي و rsquo
يمكن أن يقول أيوب ، وعلى الرغم من أنك تقتلني ، إلا أنني سأخدمك. بين الحين والآخر هناك موقف تسأل فيه نفسك & lsquodo هل تثق بالله؟ & [رسقوو]

هذا هو المكان الذي يجد فيه أيوب نفسه.


ومع ذلك ، يقول أيوب & lsquoth على الرغم من أنني لا أفهم بعد ، فهل سأثق بالله & [رسقوو]. حتى عندما يبدو أن الله يأخذ قسطًا من الراحة.
كيف نصل إلى المكان الذي يمكننا أن نقول فيه & lsquoyet هل سأثق به & rsquo.

عندما يؤذيك من تحبهم. عندما لا يستطيع أصدقاؤك الدفاع عنك. فتحوا أفواههم ، لكن الأمر كله ربما كان يستحقه.

عندما يعيقك الماضي. كلنا لدينا ماض. البعض منا ماض لا نفخر به. ذكّره أصدقاؤه بماضيه. يجب ألا يعيقك ماضيك. إنه & rsquos ليس مصيرك

عندما يكون ما عليك تحمله أكثر مما تستطيع. يقال الحقيقة إذا لم يكن هناك شيء فهناك شيء آخر. قال له الله: دعنا نتحدث ، محادثة مع أيوب طلب من أيوب الرد عليه. لا يمكن فهم الله.

كانت عودة Job & rsquos مائة ضعف. & lsquo والدي السماوي يراقبني و rsquo

ندعو للانضمام إلى قائمتنا البريدية واستلام رسائل البريد الإلكتروني التي نرسلها مع الأخبار أو جداول الخدمة الخاصة.

mv2.jpg / v1 / fill / w_199، h_199، al_c، q_80، usm_0.66_1.00_0.01، blur_2 / bcpcBIBLESTUDY٪ 20-٪ 20Made٪ 20with٪ 20PosterMyWall_.jpg "/>

مهمتنا

نعتقد أن باب الخلاص مفتوح دائمًا وكذلك أبواب كنيستنا. مهمتنا هي أن نكرس أنفسنا بالكامل ليسوع من خلال فتح أذرعنا لأولئك الذين يبحثون عن الحقيقة. نظهر لله ورسكووس الحب والاهتمام بأخوتنا البشرية في كل فرصة. من خلال الأعمال الخيرية وفتح أبوابنا للاستماع والمحبة ، نشعر أننا نسير على خطى يسوع المسيح.


البوليمرات

إضافات البوليمر Emery Oleochemicals مناسبة للبوليمرات المختلفة. إذا كنت تبحث عن مواد مضافة للبوليمرات الأخرى ، فيرجى الاتصال بفريق المبيعات الفني لدينا.

إضافات البوليمر الخضراء

عوامل منع الانزلاق / عوامل الانزلاق تقليل الاحتكاك بين طبقات البوليمر وكذلك بين البوليمرات ومعدات المعالجة. تعمل إضافات البوليمر الطبيعية من Emery Oleochemicals على تحسين الإنتاج بشكل فعال عن طريق منع الالتصاق ، خاصة في لف لفات الأفلام ، وإنتاج الأكياس ، وعمليات التغليف الأخرى.

يشمل خط إنتاج وكلاء منع الانزلاق / عوامل الانزلاق لدينا:

  • مجموعة متنوعة من المنتجات المناسبة للقذف
  • الدرجات المصممة لتطبيقات الشفافية العالية
  • أنظمة فعالة من حيث التكلفة وعالية التركيز

اتصل بفريق المبيعات الفني لدينا لمناقشة الحلول المخصصة.

وكلاء Emery Oleochemicals 'Antifogging منع تكون قطرات الماء على أسطح الأفلام البلاستيكية. إنها تعمل على تحسين رؤية وجودة وجاذبية المنتجات المعبأة وتساعد على منع تلف النباتات في أغشية الدفيئة. وكيلنا المضاد للضباب Loxiol A 4 حاصل على موافقة ملامسة الطعام ، وهو مناسب تمامًا لتغليف الأطعمة وصناعات الألعاب.

خاصة في تغليف المواد الغذائية ، تعمل مجموعتنا من الإضافات المضادة للضباب على تحسين جاذبية المنتجات الاستهلاكية ومدة الصلاحية مع الحفاظ على جودة الطعام. بالإضافة إلى ذلك ، تعالج حلولنا المشكلات الشائعة مع الأفلام الزراعية التقليدية من خلال تمكين نقل الضوء والحد من ظهور قطرات الماء ، وبالتالي تجنب الأضرار التي تلحق بالنباتات في الأنفاق المتنامية.

تشمل مزايا عوامل منع التسرب من Emery Oleochemicals ما يلي:

  • الأمثل للتطبيقات في الأفلام البلاستيكية
  • حلول عالية الكفاءة وخالية من الفينول
  • شفافية ممتازة للمنتج النهائي
  • عروض المنتجات مع موافقات الاتصال الغذائي
  • توافر المنتجات المشتقة من الخضار

اتصل بفريق المبيعات الفني لدينا لمناقشة الحلول المخصصة.

تأثير ثابت في تطبيقات البلاستيك

تميل المواد العازلة بما في ذلك معظم أنواع البلاستيك إلى تكوين شحنة ثابتة عن طريق فصل الجسيمات المشحونة سالبة الموجبة. يمكن أن تؤدي هذه الشحنة الساكنة إلى العديد من المشكلات ، خاصةً إذا تم تفريغها تلقائيًا.

  • تزيد الشحنات الساكنة من تكوين الغبار
  • يمكن أن تلتصق الأغشية البلاستيكية الرقيقة أو الأجزاء أو الجزيئات البلاستيكية الخفيفة الوزن ببعضها البعض أو بمواد أخرى
  • يمكن أن يكون التفريغ مؤلمًا للمستهلكين ، على سبيل المثال في تطبيقات الأرضيات أو نعل الأحذية
  • في الصناعات التي تعمل بمواد قابلة للاشتعال أو مساحيق دقيقة ، يعتبر التفريغ خطرًا شديدًا على السلامة
  • العديد من أجهزة أشباه الموصلات المستخدمة في الإلكترونيات شديدة الحساسية لوجود شحنة ثابتة ويمكن أن تتلف بسبب التفريغ الاستاتيكي

عوامل LOXIOL® المضادة للكهرباء الساكنة من Emery Oleochemicals القضاء على تراكم الشحنات الساكنة على سطح المنتجات النهائية. نحن نقدم عوامل مضادة للكهرباء الساكنة داخلية وخارجية لمجموعة متنوعة من البوليمرات.

تم تصميم عوامل LOXIOL® الداخلية المضادة للكهرباء الساكنة ليتم دمجها في المواد البلاستيكية في المركب أو الماسترباتش. بعد تحويل اللدائن الحرارية مثل البثق أو القولبة بالحقن أو الصقل أو التشكيل بالضغط ، تهاجر المادة المضافة إلى سطح البلاستيك لتجنب تراكم الشحنات الساكنة. يعمل العامل المضاد للكهرباء الساكنة في كتلة البوليمر كخزان في حالة إزالة المادة الموجودة على السطح بأي شكل من الأشكال.

يمكن استخدام عوامل LOXIOL® الخارجية المضادة للكهرباء الساكنة كمحلول سائل على المنتجات النهائية مثل الأغشية. هذه الطريقة مرنة للغاية للاستخدام ، حيث يتم تطبيق العامل المضاد للكهرباء الساكنة فقط في نهاية العملية ، وليس أثناء البثق.

تمنع عوامل LOXIOL® المضادة للكهرباء الساكنة تراكم الغبار وتقليل مشاكل المناولة والمخاطر المرتبطة بالشحنة الساكنة. تضفي هذه المنتجات أداءً دائمًا وتوفر جماليات فائقة ووضوحًا لمجموعة متنوعة من احتياجات التعبئة والتغليف. تشمل التطبيقات تغليف السلع الاستهلاكية والصناعية ، والأرضيات في البيئات التقنية ، والمكونات الإلكترونية الحساسة.

تشمل مزايا العوامل المضادة للكهرباء الساكنة من Emery Oleochemicals ما يلي:

  • تقليل مخاطر التفريغ الكهربائي الذي قد يتسبب في نشوب حريق أو انفجار
  • تجنب مخاطر الصدمات الكهربائية للموظفين أو المستهلكين
  • تقليل تراكم الغبار الذي يؤثر على أداء ومظهر المنتجات البلاستيكية
  • تحسين المناولة أثناء النقل والتعبئة والتخزين

اتصل بفريق المبيعات الفني لدينا لمناقشة الحلول المخصصة.

منظمات اللزوجة Emery Oleochemicals تحسين تدفق تركيبات معجون PVC عن طريق تقليل اللزوجة بكفاءة. تساعد هذه المنتجات في نزع الهواء من نظام العجينة وتظهر تقلبات منخفضة.

تشمل طلبات الحصول على هذه المواد ما يلي:

طلاء بالانتشار

  • الأرضيات
  • مفارش المائدة
  • القماش المشمع
  • أغطية الجدران
  • جلد صناعي ، إلخ.

صب التناوب

طلاء الغمس

طلاء الرش

اتصل بفريق المبيعات الفني لدينا لمزيد من المعلومات.

الملدنات المتخصصة EDENOL® تحسين قابلية معالجة وأداء البلاستيك والمطاط الصناعي.

كما أنها تضفي المرونة والمتانة على المادة النهائية. نحن نقدم مجموعة واسعة من الملدنات الخالية من الفثالات للأداء العالي والتطبيقات التقنية ، بما في ذلك الملدنات البوليمرية والملدنات الأحادية.

الملدنات البوليمرية

  • متوافق مع مجموعة متنوعة من البوليمرات
  • هجرة منخفضة وتقلبات منخفضة
  • منتجات متعددة مع موافقات الاتصال الغذائي
  • تتراوح اللزوجة من 650-67000 ميللي باسكال عند 20 درجة مئوية
  • ديمومة عالية وقابلية للطقس
  • الحلول المخصصة المتاحة

الملدنات أحادية

  • متوافق مع مجموعة متنوعة من البوليمرات
  • هجرة منخفضة وتقلبات منخفضة
  • استقرار حراري وتحلل مائي قوي

اتصل بفريق المبيعات الفني لدينا لمناقشة الحلول المخصصة

Emery Oleochemicals 'LOXIOL® تعمل عوامل التحرير على تحسين عملية القولبة بالحقن عن طريق تقليل الاحتكاك والسماح بمعالجة أكثر كفاءة. تساعد عوامل التحرير الخاصة بنا على تقليل أوقات الدورات والسماح بالإنتاج المستمر.

تشمل مزايا استخدام عوامل إطلاق LOXIOL® ما يلي:

  • تحسين السطح النهائي
  • الوقاية من عيوب السطح الناتجة عن عملية الفصل
  • تقليل تآكل الماكينة وتكرار التنظيف
  • خردة مصغرة

اتصل بفريق المبيعات الفني لدينا لمناقشة الحلول المخصصة.

EMEROX® حمض الأزيليك يتم إنتاجه عبر تقنية تحلل الأوزون المملوكة لشركة Emery Oleochemicals والتي تستخدم التفاعل القوي للأوزون لتقسيم حمض الأوليك إلى حمض azelaic و pelargonic. EMEROX® 1144 حمض الأزيليك تم تطويره خصيصًا لإعداد وتعديل البوليمرات عالية الوزن الجزيئي. خصائصه الفريدة تجعله اختيارًا ممتازًا لمادة البولي أميد الخطية التي تتكون من تفاعل EMEROX® حمض الأزيليك مع ديامين. تستخدم هذه البولياميدات إما EMEROX® 1144 كمكون رئيسي لحمض ثنائي القاعدة (مثل PA 6،9 نايلون) أو كمعدّل حمض ثنائي القاعدة.

مقدمة من EMEROX® 1144 ، هيكل خطي من تسعة كربون ، يحسن قوة تأثير البوليمر ذات درجة الحرارة المنخفضة ، دون التضحية بأداء درجة الحرارة العالية للبولي أميدات الخطية. علاوة على ذلك ، تستخدم مادة البولي أميد الخطية EMEROX® 1144 تمكين المنتجات التي تتمتع بمقاومة ممتازة للتآكل ، وامتصاص منخفض للماء ومقاومة عالية للتأثير.

الاسترات الوظيفية EMEROX® 1144 يمكن استخدامها كمكونات في اليوريثان وكمصدر للشرائح اللينة في ألياف البوليستر المشترك ، مما يضفي أداءً جيدًا في درجات الحرارة المنخفضة مع مقاومة التحلل المائي.

الأحماض الأزيليك EMEROX® ، يمكن استخدام تسعة حمض كربوكسيليك خطي ، مشتق من مصادر طبيعية ومتجددة في مجموعة واسعة من التطبيقات التي تشمل اللدائن والألياف الهندسية المصنوعة من النايلون ، والبولي أميد الساخن ، ومطاط اليوريثان ، وكذلك أغشية البوليستر والمواد اللاصقة.

يعتبر EMEROX® azelaic acid متعدد الاستخدامات للغاية ويوفر توازنًا جيدًا للخصائص وخصائص جزيئية فريدة تمتد إلى المشتقات. تشمل الميزات الرئيسية ما يلي:

  • مرونة ممتازة
  • قوة تأثير محسّنة لدرجات الحرارة المنخفضة للبوليمر ، دون التضحية بأداء درجات الحرارة العالية
  • مقاومة ممتازة للتحلل المائي
  • انخفاض امتصاص الماء
  • مقاومة عالية التأثير
  • خصائص الذوبان المحسنة #
  • خصائص رائعة في درجات الحرارة المنخفضة

اتصل بمبيعاتنا الفنية لمزيد من المعلومات.

زيوت LOXIOL® تحسين خصائص معالجة البلاستيك وتحسين ريولوجيا ذوبان البوليمر عن طريق تقليل اللزوجة الذائبة والاحتكاك أثناء المعالجة. حلول التشحيم الداخلية لدينا تساعد في تقليل الاحتكاك ولزوجة ذوبان البوليمر بعد الانصهار وتحسين تشتت الحشو.

نحن نقدم مجموعة واسعة من مواد التشحيم الداخلية والخارجية الخالية من الفثالات لمجموعة متنوعة من الراتنجات والتطبيقات.

  • التأثيرات الإيجابية على المعالجة
  • تقلب منخفض وتوافق عالي
  • تحسين الخصائص الانسيابية
  • إنتاج الآلات الأمثل
  • تحسين السطح النهائي للمادة النهائية
  • خيارات تطبيق الاتصال الشفافة والغذائية
  • حلول المنتج بهيكل خلية ممتاز في التطبيقات الرغوية

تساعد حلول التشحيم الخارجية الخاصة بنا على منع التصاق البوليمر الساخن المصهور على الأسطح المعدنية أثناء التقويم والبثق وطرق المعالجة الأخرى.

LOXIOL® G 24 عبارة عن مادة تشحيم خارجية من Emery Oleochemicals تعتمد على موارد متجددة بنسبة 100٪ وهي مناسبة تمامًا لبثق أنابيب وملامح PVC الصلبة وكذلك لتشكيل الحقن في معالجة PVC. تشمل الميزات الرئيسية لـ LOXIOL® G 24 ما يلي:

  • مواد تشحيم خارجية فعالة وعامل تحرير
  • تقلبات منخفضة
  • الاستقرار الحراري على نطاق واسع من درجات الحرارة
  • 1: 1 شمع البارافين والاستبدال
  • بديل مناسب لشمع فيشر تروبش الصناعي
  • سلسلة توريد موثوقة
  • نظام تشحيم كامل وعالي الأداء عند دمجه مع LOXIOL® G 59 في تركيبات Pb أو Ca / Zn المستقرة من PVC

المزلقات الداخلية

تقلل مواد التشحيم الداخلية الاحتكاك ولزوجة ذوبان البوليمر بعد الانصهار وتحسن تشتت الحشو.


قلادات

نحن نقدم سياسة إرجاع لمدة 7 أيام على المنتجات غير المستخدمة / غير التالفة مع وجود علاماتها سليمة وفي الصندوق ، تم تسليمها في.

سياسات الإرجاع والإلغاء والتبادل

نحن نقدم سياسة إرجاع لمدة 7 أيام على المنتجات غير المستخدمة / غير التالفة مع وجود علاماتها سليمة وفي الصندوق ، تم تسليمها في.

سياسة إلغاء الطلب

في حال قمت بتقديم طلب ولم تعد ترغب في شراء منتج ، يرجى إلغاء طلبك في غضون 24 ساعة من تقديمه لأننا نحاول شحن الطلبات بمجرد استلامنا لها.

سياسة إرجاع الأموال خلال 7 أيام

نحن نقدم 7 أيام بدون أي أسئلة مرتجعات على البنود كاملة السعر. إذا لم يعجبك المنتج ، فلا تتردد في إعادته خلال 7 أيام من يوم استلامه.

تذكر أنه سيتعين عليك شحن المنتج إلينا. سوف نفرض رسومًا طفيفة قدرها روبية. 100 للإرجاع حيث نقدم شحن مجاني.

بمجرد استلامنا للمنتج ، سيتم استرداد أموالك إلى طريقة الدفع الأصلية الخاصة بك.

سيتم استرداد العناصر المبيعة أو العناصر التي تم شراؤها باستخدام القسائم في شكل ائتمان متجر وفقًا لتقدير الجواهر المزخرفة.

بالنسبة لجميع طلبات "الدفع عند الاستلام" المرتجعة ، لن يتم رد رسوم الدفع عند الاستلام.

جميع العناصر التي تم شراؤها أثناء المبيعات والخصومات نهائية وغير مؤهلة للاسترداد أو الاستبدال. يرجى الاتصال بنا إذا كان لديك المزيد من الاستفسارات.

نتلقى المنتجات المرتجعة في 15-20 يومًا. نقدر صبرك في مثل هذه الظروف.

ولكن ، كيف تعيد المنتج إلى Ornate Jewels خلال 7 أيام؟

كل ما عليك فعله هو الاتصال بنا على [email protected] أو التواصل معنا على WhatsApp على 8600718666 مع اسمك ورقم الطلب وسنتابع الأمر من هناك.

سيكون لدينا المنتج الذي تم اختياره من العنوان الذي أدرجته وإعادته إلينا.

تذكر أن تقوم بتأمين مجوهراتك في الصندوق الذي جاء فيه. تأكد من إرسال جميع العلامات والفاتورة أيضًا.

بمجرد أن تصبح الحزمة الخاصة بك جاهزة ، ما عليك سوى الاتصال بفريق خدمة العملاء لدينا وسنرسل فردًا من شركة البريد السريع لاستلامها منك.

بعد استلام Ornate Jewels للعنصر المرتجع ، ستتم معالجة المبلغ المسترد (إذا تم شراؤه بالسعر الكامل أو كان عنصرًا جديدًا كبديل) قريبًا.

ومع ذلك ، في معظم الحالات ، سيتعين عليك إعادة المنتج إلينا.

هل نقدم ضمان على منتجاتك؟

نعم ، نقدم ضمانًا ضد عيوب التصنيع على جميع منتجاتنا.

بغض النظر ، نحن نضمن أن الفضة لدينا لن تتحول إلى اللون الأسود حيث يتم ختم كل قطعة من أجل النقاء.

شروط وأحكام الإرجاع

يجب ألا تُظهر المنتجات أي علامات على ارتدائها ولا يجب تغيير حجمها أيضًا.

يُنصح العملاء بالتحقق من سياسة الإرجاع / الاستبدال للمنتج الذي يشترونه قبل تأكيد المعاملة النهائية.

يجب ألا يقبل المستلم الذي يقبل التسليم المنتج في الحالات التي تم فيها العبث بالصندوق أو العبوة أو إذا كان الصندوق فارغًا. يجب على المستلمين الذين يتلقون التسليم فتح الحزمة والتحقق من محتوياتها قبل قبول التسليم وتوقيع إيصال التسليم.

لن يتم قبول أي مطالبة بعدم الاستلام بمجرد قبول التسليم.

إذا كان المستلم غير متاح في وقت التسليم ، فيجب على شركة البريد السريع محاولة تسليم العنصر THRICE قبل إعادته إلى المجوهرات المزخرفة. سيتم تحميل جميع تكاليف إعادة الشحن والتعامل في حالة عدم التسليم إلى العميل عليهم فقط.

يخضع ضمان التسليم لشروط وأحكام شركة البريد السريع. أي تناقضات في الاسم أو العنوان ستؤدي إلى عدم تسليم المنتج.

ترك لنا خطا

يسعدنا الرد على أي أسئلة لديك أو تزويدك بتقدير. فقط أرسل لنا رسالة في النموذج أدناه مع أي أسئلة قد تكون لديك.


شاهد الفيديو: NOOB vs PRO vs HACKER - Glitter Scrape 3D (كانون الثاني 2022).